Niels Sascha Reedijk 8e751ae341 Rename zh_hans to zh-Hans.
We keep the underscore to help with fallback languages. So in that respect pt_BR
falls back to pt in case of untranslated strings. zh-Hans is a way of writing
Chinese, as is zh-Hant. Neither of them can or should fall back on a
(non-existent) zh language code. They can be combined to form zh-Hans_CN and
zh-Hans_TW if there are ever translators that want to further refine that
dialect.
2011-12-23 22:39:56 +01:00

10 lines
527 B
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

1 simplified_chinese x-vnd.Haiku-RTFTranslator 526958155
RTF Settings main RTF 设置
RTF text files RTFTranslator RTF 文本文件
RTF-Translator Settings ConfigView RTF转换器设置
Rich Text Format (RTF) files ConfigView 富文本格式RTF文件
Rich Text Format Translator RTFTranslator 富文本格式转换器
Rich Text Format translator v%d.%d.%d %s RTFTranslator 富文本格式转换器 v%d.%d.%d %s
RichTextFormat file RTFTranslator 富文本文件
Version %d.%d.%d, %s ConfigView 版本 %d.%d.%d, %s