Niels Sascha Reedijk 8e751ae341 Rename zh_hans to zh-Hans.
We keep the underscore to help with fallback languages. So in that respect pt_BR
falls back to pt in case of untranslated strings. zh-Hans is a way of writing
Chinese, as is zh-Hant. Neither of them can or should fall back on a
(non-existent) zh language code. They can be combined to form zh-Hans_CN and
zh-Hans_TW if there are ever translators that want to further refine that
dialect.
2011-12-23 22:39:56 +01:00

14 lines
573 B
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

1 simplified_chinese x-vnd.Haiku-SGITranslator 2222378389
None SGIView 无
RLE SGIView RLE
SGI Settings SGIMain SGI 设置
SGI image SGITranslator SGI 图像
SGI image translator SGITranslator SGI 图像转换器
SGI image translator SGIView SGI 图像转换器
SGI images SGITranslator SGI 图像
SGITranslator Settings SGITranslator SGI转换器设置
Use compression: SGIView 使用压缩:
Version %d.%d.%d %s SGIView 版本 %d.%d.%d %s
\n\nbased on GIMP SGI plugin v1.5:\n SGIView \n\n基于 GIMP SGI 插件 v1.5\n
written by:\n SGIView 编写者:\n