mirror of
https://review.haiku-os.org/userguide
synced 2024-11-23 07:08:25 +01:00
Updating userguide and welcome page and their translations. Thanks everyone.
git-svn-id: file:///srv/svn/repos/haiku/haiku/trunk@38690 a95241bf-73f2-0310-859d-f6bbb57e9c96
This commit is contained in:
parent
4c5f6f864d
commit
dba828e516
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>User Guide</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Inhalt</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ Andernfalls löscht man einfach den Ordner der Anwendung.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Zugang zur bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Ein Tool zum Durchsuchen von Textdateien. [<i>fehlt noch</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">Ein Tool zum Durchsuchen von Textdateien.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Eine TV-Anwendung zum analogen Fernsehen. [<i>fehlt noch</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
@ -174,7 +174,7 @@ Andernfalls löscht man einfach den Ordner der Anwendung.</p>
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Inhalt</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ Otherwise, uninstalling is simply done by deleting the application's folder.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Access to the bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A search tool for text files. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">A search tool for text files.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A viewer for analog TV. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
* Humdinger
|
||||
* miguel~1.mx
|
||||
* Vincent Duvert
|
||||
* Loïc
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Guía del usuario</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -45,15 +46,15 @@
|
||||
<li><a href="../en/applications.html"><img src="../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Taller</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contenidos</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Applets de Escritorio</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">La traducción de esta página no está completa aún. Hasta que esté, las partes sin terminar vienen en su inglés original.</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h1>Aplicaciones</h1>
|
||||
|
||||
@ -137,7 +138,7 @@ En cualquier otro caso, la desinstalación se lleva a cabo simplemente borrando
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Acceso a Bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Una herramienta de búsqueda para ficheros de texto. [<i>todavía falta</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">Una herramienta de búsqueda para ficheros de texto.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Un visor de TV analógica. [<i>todavía falta</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
@ -176,9 +177,9 @@ En cualquier otro caso, la desinstalación se lleva a cabo simplemente borrando
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Taller</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contenidos</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Applets de Escritorio</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* miguel~1.mx
|
||||
* Loïc
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Guía del usuario</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -49,7 +50,7 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">La traducción de esta página no está completa aún. Hasta que esté, las partes sin terminar vienen en su inglés original.</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/screenshot-icon_64.png" alt="screenshot-icon_64.png" width="64" height="64" />Screenshot</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -75,26 +76,18 @@ Tomar una captura de pantalla desde la Terminal</h2>
|
||||
<p>There's a special <span class="cli">screenshot</span> application to be used from Terminal or a script.<br />
|
||||
<span class="cli">screenshot --help</span> shows the familiar options as parameters:</p>
|
||||
|
||||
<pre class="terminal">~> screenshot --help
|
||||
<pre class="terminal">~> Screenshot --help
|
||||
|
||||
screenshot [OPTIONS] [FILE] Creates a bitmap of the current screen
|
||||
Screenshot [OPTION]... Creates a bitmap of the current screen
|
||||
|
||||
FILE is the optional output path / filename used in silent mode. An exisiting
|
||||
file with the same name will be overwritten without warning. If FILE is not
|
||||
given the screenshot will be saved to a file with the default filename in the
|
||||
user's home directory.
|
||||
|
||||
OPTIONS
|
||||
OPTION
|
||||
-o, --options Show options window first
|
||||
-m, --mouse-pointer Include the mouse pointer
|
||||
-b, --border Include the window border
|
||||
-w, --window Capture the active window instead of the entire screen
|
||||
-d, --delay=seconds Take screenshot after the specified delay [in seconds]
|
||||
-s, --silent Saves the screenshot without showing the application
|
||||
window
|
||||
-f, --format=image Give the image format you like to save as
|
||||
[bmp], [gif], [jpg], [png], [ppm], [tga], [tif]
|
||||
-c, --clipboard Copies the screenshot to the system clipboard without
|
||||
showing the application window
|
||||
-d, --delay=seconds Take screenshot after specified delay [in seconds]
|
||||
-s, --silent Saves the screenshot without showing the app window
|
||||
overrides --options, saves to home folder as png
|
||||
|
||||
Note: OPTION -b, --border takes only effect when used with -w, --window
|
||||
</pre>
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Guide de l’utilisateur</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -44,9 +44,9 @@
|
||||
<li><a href="../en/applications.html"><img src="../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Atelier</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Sommaire</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Appliquettes du bureau</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ Sinon, vous pouvez vous contenter de supprimer le dossier de l'application.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Accès au shell bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Un outil de recherche dans les fichiers texte [<i>pas encore documenté</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">Un outil de recherche dans les fichiers texte.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Un visualisateur de TV analogique [<i>pas encore documenté</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
@ -176,9 +176,9 @@ en ligne de commandes spécifiques à Haiku mérites d'êtres mentionnés. Ces c
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Atelier</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Sommaire</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Appliquettes du bureau</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Guida dell'utente</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -41,14 +41,14 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contenuti</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">La traduzione di questa pagina non è stata completata. Per questo motivo le parti non tradotte sono visibili in inglese.</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h1>Applications</h1>
|
||||
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ Otherwise, uninstalling is simply done by deleting the application's folder.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Access to the bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A search tool for text files. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">A search tool for text files.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A viewer for analog TV. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ Otherwise, uninstalling is simply done by deleting the application's folder.</p>
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contenuti</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Guida dell'utente</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">La traduzione di questa pagina non è stata completata. Per questo motivo le parti non tradotte sono visibili in inglese.</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/prefs-images/appearance-icon_64.png" alt="appearance-icon_64.png" width="64" height="64" />Appearance (Apparenza)</h2>
|
||||
<table summary="quickinfo" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@
|
||||
<a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="colors" name="colors">Colori</a></h2>
|
||||
<img src="../images/prefs-images/appearance-colors.png" alt="appearance-colors.png" />
|
||||
<p>Nella pima tab, <span class="menu">Colori</span>, puoi cambiare i colori di diverse parti dell'interfaccia utente. Il colore accetta anche drag&drop da altri programmi, permettendo di prendere colori da, per esempio, <span class="app">WonderBrush</span>, <span class="app">Icon-O-Matic</span> o dal pannello di <span class="app">Backgrounds</span>.</p>
|
||||
<p>Nella prima tab, <span class="menu">Colori</span>, puoi cambiare i colori di diverse parti dell'interfaccia utente. Il colore accetta anche drag&drop da altri programmi, permettendo di prendere colori da, per esempio, <span class="app">WonderBrush</span>, <span class="app">Icon-O-Matic</span> o dal pannello di <span class="app">Backgrounds</span>.</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="cli-apps" name="cli-apps">Haikuに付属するコマンドライン・アプリケーション</a></h2>
|
||||
<p>Bashシェルに付属するコマンドライン・ツールおよびPOSIX準拠のために必要な標準的なコマンドライン・ツールに加えて、特筆すべきHaiku固有のコマンドライン・ツールが存在します。これらコマンドは多くの場合、スクリプト化を行う上で役立ちます。<a href="bash-scripting.html">Bashとスクリプト化</a>のトピックもご覧ください。</p>
|
||||
<p>Bashシェルに付属するコマンドライン・ツールおよびPOSIX準拠のために必要な標準的なコマンドライン・ツールに加えて、特筆すべきHaiku固有のコマンドライン・ツールが存在します。これらコマンドは多くの場合、スクリプト化を行う上で役立ちます。<a href="bash-scripting.html">Bashとスクリプト処理</a>のトピックもご覧ください。</p>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/cli-app-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/cli-apps.html">コマンドライン・アプリケーション</a></td><td> </td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||
<!-- « <a href="activitymonitor.html">ActivityMonitor</a>
|
||||
::
|
||||
-->
|
||||
<a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
<a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
:: <a href="pe.html">Pe</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="activitymonitor.html">ActivityMonitor</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
:: <a href="pe.html">Pe</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -9,6 +9,8 @@
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* log-1
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -47,13 +49,12 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/cdplayer-icon_64.png" alt="cdplayer-icon_64.png" width="64" height="64" />CDPlayer</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Deskbarメニュー:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="menu">Applications</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>場所:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/apps/CDPlayer</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>設定ファイル:</td><td></td><td><span class="path">~/cd/*</span> - Stores details to all identified CDs</td></tr>
|
||||
<tr><td>設定ファイル:</td><td></td><td><span class="path">~/cd/*</span> - 認識されたすべてのCDの詳細情報が保存されています</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<!-- TODO: Exactly how does it work, once BGA got the cddb daemon finished?
|
||||
@ -62,9 +63,9 @@
|
||||
-->
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<img src="../images/apps-images/cdplayer.png" alt="cdplayer.png" />
|
||||
<p>Usage is pretty much what you'd expect from looking at the control buttons.<br />
|
||||
Activate the <span class="button">Repeat</span> button to the left of <span class="button">Shuffle</span> to loop the complete CD.</p>
|
||||
<p>If you need more control like playlists, try <a href="mediaplayer.html">MediaPlayer</a> instead.</p>
|
||||
<p>使い方はまさに、コントロール・ボタンから予想される通りです。<br />
|
||||
CD全体を繰り返し再生するためには、<span class="button">Shuffle</span>の左隣の<span class="button">Repeat</span>ボタンをオンにします。</p>
|
||||
<p>再生リストといったより複雑な制御が必要な場合には、かわりに<a href="mediaplayer.html">MediaPlayer</a>を使用してください。</p>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -9,6 +9,8 @@
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* log-1
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -47,7 +49,6 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/charactermap-icon_64.png" alt="charactermap-icon_64.png" width="64" height="64" />CharacterMap</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -56,10 +57,10 @@
|
||||
<tr><td>設定ファイル:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/CharacterMap settings</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<p>CharacterMap will show you the UTF-8 code of every character a font supports.</p>
|
||||
<p>CharacterMapは、そのフォントがサポートしている各文字のUTF-8コードを表示します。</p>
|
||||
<img src="../images/apps-images/charactermap.png" alt="charactermap.png" />
|
||||
<p>To the left you have the standardized blocks, together with a handy filter function. Optionally, you can choose to also <span class="menu">Show Private Blocks</span> from the <span class="menu">View</span> menu. The right shows the actual characters in these blocks, using the font specified in the <span class="menu">Font</span> menu. Below that you can change the font size. And below that, the values of the character currently under the mouse pointer is displayed in hex, decimal and UTF-8 notation.</p>
|
||||
<p>You can drag&drop a character directly from the character map into a text editor, or right-click on one to either <span class="menu">Copy Character</span> (<span class="key">ALT</span> <span class="key">C</span>) or <span class="menu">Copy As Escaped Byte String</span> (<span class="key">SHIFT</span> <span class="key">ALT</span> <span class="key">C</span>). Resulting in, e.g. either <tt>€</tt> or <tt>\xe2\x82\xac</tt>.</p>
|
||||
<p>左側には、便利なフィルタ機能を備えた、様々な言語間で標準化された文字コード区画が表示されます。オプションとして、各言語固有の文字コード区画を表示するために、<span class="menu">View</span>メニューから<span class="menu">Show Private Blocks</span>を選択することもできます。右側には、<span class="menu">Font</span>メニューで選択したフォントを使用して、その文字コード区画に属する実際の文字が表示されます。その下の部分でフォント・サイズを変更することができます。さらにその下の部分には、現在マウス・ポインタの位置にある文字の文字コードが16進表記、10進表記およびUTF-8表記で表示されます。</p>
|
||||
<p>文字コード・マップからテキスト・エディタに対して文字を直接ドラッグ・アンド・ドロップすることができます。他の機能として、文字を右クリックして<span class="menu">Copy Character</span> (<span class="key">ALT</span> <span class="key">C</span>)を選択することも、<span class="menu">Copy As Escaped Byte String</span> (<span class="key">SHIFT</span> <span class="key">ALT</span> <span class="key">C</span>)を選択することもできます。例えば、前者の場合は<tt>€</tt>という文字が、後者の場合は<tt>\xe2\x82\xac</tt>という文字列がコピーされます。</p>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -9,12 +9,14 @@
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* log-1
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
|
||||
<meta name="robots" content="all" />
|
||||
<title>Commandline Applications</title>
|
||||
<title>コマンドライン・アプリケーション</title>
|
||||
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="../../Haiku-doc.css" />
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
@ -46,60 +48,58 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/cli-app-icon_64.png" alt="cli-app-icon_64.png" width="64" height="64" />Commandline applications</h2>
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/cli-app-icon_64.png" alt="cli-app-icon_64.png" width="64" height="64" />コマンドライン・アプリケーション</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Location:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="path">/boot/system/bin</span><br /><span class="path">/boot/common/bin</span><br /><span class="path">~/config/bin</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>場所:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="path">/boot/system/bin</span><br /><span class="path">/boot/common/bin</span><br /><span class="path">~/config/bin</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<p>All commandline applications shipped with Haiku are in either <span class="path">/boot/system/bin</span> or <span class="path">/boot/common/bin</span>. Your own or additionally installed commandline apps should go in <span class="path">~/config/bin</span>. All these locations are part of the PATH variable and are therefore automatically found.<br />
|
||||
The following isn't an exhaustive list of all Haiku-specific CLI apps, it serves just to highlight a few of the most useful to give you a taste. Feel encouraged to explore what's in the <span class="path">bin/</span> folders on your own a bit. Executing an app with the parameter <tt>--help</tt> shows the usage of the command and all its various options.</p>
|
||||
<p>Haikuに同梱されているすべてのコマンドライン・アプリケーションは、<span class="path">/boot/system/bin</span>または<span class="path">/boot/common/bin</span>にあります。あなた自身が作ったコマンドライン・アプリケーションやあなたが追加インストールしたコマンドライン・アプリケーションは、<span class="path">~/config/bin</span>に配置する必要があります。これらの場所はPATH環境変数に含まれているため、自動的に検出されます。<br />
|
||||
以下はHaiku固有のすべてのCLIアプリケーションを網羅的にリスト・アップしたものではなく、一例として示すのに最も効果的なアプリケーションのいくつかに注目したに過ぎません。ほんの少し勇気を出して、ご自身で<span class="path">bin/</span>フォルダ内に何があるのか探索してみてください。<tt>--help</tt>という引数を付けてアプリケーションを実行すると、そのコマンドの使い方と様々なオプションすべてに関する説明が表示されます。</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="cli-attributes" name="cli-attributes">Relating to attributes: <span class="cli">listattr</span>, <span class="cli">catattr</span>, <span class="cli">addattr</span>, <span class="cli">rmattr</span>, <span class="cli">copyattr</span></a></h3>
|
||||
<p>These commands are used to display, read out, add and remove attributes of files. Remember that these meta data are currently only available on BFS formatted volumes. Moving files onto other file systems will strip all attributes!<br />
|
||||
All these commands are described in topic <a href="../attributes.html#attributes-terminal">Attributes in Terminal</a>.</p>
|
||||
<a id="cli-attributes" name="cli-attributes">属性に関するコマンド: <span class="cli">listattr</span>, <span class="cli">catattr</span>, <span class="cli">addattr</span>, <span class="cli">rmattr</span>, <span class="cli">copyattr</span></a></h3>
|
||||
<p>これらのコマンドは、ファイルの属性を表示、出力、追加、削除するために使用します。現在のところ、これらのメタ・データはBFSで初期化されたボリュームでのみ使用できることに注意してください。BFS以外のファイル・システムにファイルを移動させると、すべての属性が失われてしまいます!<br />
|
||||
これらすべてのコマンドについては、<a href="../attributes.html#attributes-terminal">Terminalにおける属性</a>というトピックで解説しています。</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="cli-index" name="cli-index">Relating to the index: <span class="cli">lsindex</span>, <span class="cli">mkindex</span>, <span class="cli">reindex</span>, <span class="cli">rmindex</span></a></h3>
|
||||
<p>With these commands you list, make, reindex and remove attributes to BFS' index. Every volume has it's own index, remember that when copying files from one volume to another.<br />
|
||||
These commands are described in topic <a href="../index.html">Index</a>.</p>
|
||||
<a id="cli-index" name="cli-index">インデックスに関するコマンド: <span class="cli">lsindex</span>, <span class="cli">mkindex</span>, <span class="cli">reindex</span>, <span class="cli">rmindex</span></a></h3>
|
||||
<p>これらのコマンドを使用することにより、インデックスの一覧表示やインデックスの生成・再生生、BFSのインデックスへ結びつけられた属性の削除が行えます。各ボリュームは固有のインデックスを保持しています。ファイルをあるボリュームから別のボリュームへコピーするときには、この点に注意してください。<br />
|
||||
これらのコマンドについては、<a href="../index.html">インデックス</a>というトピックで解説しています。</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="cli-scripting" name="cli-scripting">Useful scripting commands</a></h3>
|
||||
<p>Here are a few commandline tools that are especially useful for scripting (see also topic <a href="../bash-scripting.html">Bash and Scripting</a>).</p>
|
||||
<a id="cli-scripting" name="cli-scripting">スクリプト処理に役立つコマンド</a></h3>
|
||||
<p>以下では、スクリプト処理(<a href="../bash-scripting.html">Bashとスクリプト処理</a>のトピックも合わせてご覧ください)に対して特に便利なコマンドライン・ツールを紹介します。</p>
|
||||
<table summary="scripting cli tools" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">alert</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">alert</span> conjures up the typical alert window with a pre-defined icon, explanatory text and up to three buttons. It will return the title of the pressed button and an exit status (starting with 0). For example, this is made of the line:</p>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">alert</span>は既定のアイコンと説明文、および3つのボタンの付いた典型的な警告ウィンドウを表示します。このコマンドは、クリックされたボタンのタイトルと終了ステータス(0から始まります)を返します。下の例は、次の1行で作成されます:</p>
|
||||
<pre class="terminal">alert --idea "FantasticApp(tm) installed successfully!
|
||||
Would you like a link to it?" "On Desktop" "In Deskbar" "No thanks"</pre>
|
||||
<p><img src="../images/apps-images/cli-alert.png" alt="cli-alert.png" /></p>
|
||||
</td></tr>
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">filepanel</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">filepanel</span> displays a load or save file panel and lets the user choose a file or location. As a return value you'll get the chosen file or folder's path. There are several parameters available, for example to set a starting directory, a window title, a default name when saving or restrictions to the allowed types of files. This is an example of</p>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">filepanel</span>はファイルの読み込みまたは書き込みパネルを表示して、ユーザーがファイルや場所を選択できるようにします。戻り値として選択されたファイルまたはフォルダのパスが得られます。既定のディレクトリを指定したり、ウィンドウのタイトルを設定したり、ファイルを保存するときの既定のファイル名および許可するファイル・タイプを指定したりするための引数がいくつかあります。下は次のコマンドを実行した場合の例です:</p>
|
||||
<pre class="terminal">filepanel -s -t "Save your logfile" -d ~/config/settings -n Fantastic.log</pre>
|
||||
<p><img src="../images/apps-images/cli-filepanel.png" alt="cli-alert.png" /></p>
|
||||
</td></tr>
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">waitfor</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">waitfor</span> is a nice way to wait for a particular application or thread to be started or to have ended.</p>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">waitfor</span>はアプリケーションやスレッドの開始および終了を待つのにピッタリの方法です。</p>
|
||||
</td></tr>
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">query</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">query</span> is the commandline version of the Find panel. In fact, a quick way to generate the search term is to build a query in the Find panel, switch to <span class="menu">by formula</span>, add double quotes (<tt>"</tt>) in front and back and paste the whole string after your <span class="cli">query</span> command in Terminal or your script.</p>
|
||||
</td></tr></table>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">query</span>はFindパネルのコマンドライン・バージョンです。さらに、Findパネルでクエリを生成し、<span class="menu">by formula</span>に切り替えて先頭と末尾にダブル・クオート(<tt>"</tt>)を追加し、その文字列全体をTerminalまたはスクリプトの<span class="cli">query</span>コマンドの後に貼り付けることで、素早く検索語句を生成することができます。</p></td></tr></table>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="cli-other" name="cli-other">Other commands</a></h3>
|
||||
<a id="cli-other" name="cli-other">他のコマンド</a></h3>
|
||||
|
||||
<table summary="scripting cli tools" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">checkfs</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td><p><span class="cli">checkfs</span> is an important tool to check for errors in your file system. Simply add the volume or device name and it'll run through every file and correct inconsistencies where possible.</p>
|
||||
<td><p><span class="cli">checkfs</span>はファイル・システムのエラーをチェックするための重要なツールです。実行は単にボリューム名またはデバイス名を追加するだけです。すると、すべてのファイルを走査して、可能な場合は不整合を修復します。</p>
|
||||
</td></tr>
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">open</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">open</span> is a very handy little tool. With it you open any file with its preferred application, or start a specific application by its signature without the need to know its exact path. It also works with URLs and even with the "virtual" directories <tt>.</tt> for the current directory and <tt>..</tt> for the parent, opening the folder in Tracker.</p>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">open</span>は非常に便利な小さいツールです。このコマンドを使うと任意のファイルを適切なアプリケーションで開くことや、シグナチャーを用いることで正確なパスを知ることなしにアプリケーションを起動することができます。このコマンドはURLや「仮想的な」ディレクトリを用いることさえできます。ディレクトリの場合は<tt>.</tt>でカレント・ディレクトリを、<tt>..</tt>で親ディレクトリを表すことができ、Trackerでそのフォルダを開くことができます。</p>
|
||||
</td></tr>
|
||||
<tr><td><p><span class="cli">desklink</span></p></td><td style="width:10px;"> </td>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">desklink</span> can install an icon for any file, folder, query or application in the Deskbar tray. It also offers the option to provide a context menu when right-clicking an icon to execute special actions. As an example, try this to add <span class="app">Screenshot</span> with various options (the "<tt>\</tt>" in the first line is just for the line break in Terminal):</p>
|
||||
<td valign="top"><p><span class="cli">desklink</span>を使用すると、任意のファイルやフォルダ、クエリ、アプリケーションのアイコンをDeskbarトレイにインストールすることができます。特別なアクションを実行するためにアイコンを右クリックしたときに表示されるコンテクスト・メニューを定義するためのオプションもあります。例として、次のように色々なオプション(1行目の"<tt>/</tt>"はTerminalでの改行を表します)を付けて<span class="app">Screenshot</span>をDeskbarに追加してみましょう:</p>
|
||||
<pre class="terminal">desklink "cmd=Active window (2s):/boot/system/apps/Screenshot --window --border --delay 2" \
|
||||
"cmd=Remove replicant:desklink --remove=Screenshot" /boot/system/apps/Screenshot
|
||||
</pre>
|
||||
|
@ -9,6 +9,8 @@
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* log-1
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -47,7 +49,6 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/codycam-icon_64.png" alt="codycam-icon_64.png" width="64" height="64" />CodyCam</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -56,10 +57,10 @@
|
||||
<tr><td>設定ファイル:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/codycam</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<p>With CodyCam you take pictures at a specified interval from a connected webcam or any other video-in device and save it via FTP.</p>
|
||||
<p>CodyCamを使用すると、接続されたウェブ・カメラや他のビデオ入力機器から設定された時間間隔で画像を取得し、FTP経由でその画像を保存することができます。</p>
|
||||
<img src="../images/apps-images/codycam.png" alt="My very temporarily installed cam in Dartmoor National Park." />
|
||||
<p>To the left under the preview, you set the filename that'll be suffixed with an increasing number for every picture taken. Beneath that you decide on the file format and the rate the pictures are taken.</p>
|
||||
<p>To the right you choose either FTP or sFTP (if SSH is available) and enter the needed data to save the images on a server.</p>
|
||||
<p>プレビュー画面の左下でファイル名を指定します。このファイル名の後に、画像が取得されるたびに1ずつ増加する数字が付け加わります。ファイル名のすぐ下の部分で、ファイルの形式と画像が取得される頻度を決定します。</p>
|
||||
<p>プレビュー画面の右下でFTPまたはsFTP (SSHが使用できる場合)を選択し、サーバーに画像を保存するために必要な情報を入力します。</p>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="bepdf.html">BePDF</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
:: <a href="vision.html">Vision</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="bepdf.html">BePDF</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
:: <a href="vision.html">Vision</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="terminal.html">Terminal</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
:: <a href="tv.html">TV</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="terminal.html">Terminal</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
:: <a href="tv.html">TV</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/webpositive-icon_64.png" alt="webpositive-icon_64.png" width="64" height="64" />WebPositive</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Deskbar:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="menu">Applications</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Location:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/apps/WebPositive</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>場所:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/apps/WebPositive</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Settings:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/WebPositive/</span> - Configuration files, cookies, cache and browsing history</td></tr>
|
||||
<tr><td></td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/WebPositive/Bookmarks</span> - Stores every bookmark as a file</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="vision.html">Vision</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="vision.html">Vision</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-bundled-apps" class="uplink">アプリケーション</a>
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
-->
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
|
||||
<meta name="robots" content="all" />
|
||||
<title>Bashとスクリプト化</title>
|
||||
<title>Bashとスクリプト処理</title>
|
||||
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Haiku-doc.css" />
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
@ -50,9 +50,9 @@
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
|
||||
<h1>Bashとスクリプト化</h1>
|
||||
<h1>Bashとスクリプト処理</h1>
|
||||
|
||||
<p>「スクリプト化」とは、複数のコマンドを並べて書き、「スクリプト」と呼ばれるテキスト・ファイルとして保存することにより処理を自動化する方法のことです。スクリプトを走らせる度に、あたかも<a href="applications/terminal.html">Terminal</a>でそれらコマンドを1つ1つ手で打ち込んでいるようにコマンドが実行されます。<br />
|
||||
<p>「スクリプト処理」とは、複数のコマンドを並べて書き、「スクリプト」と呼ばれるテキスト・ファイルとして保存することにより処理を自動化する方法のことです。スクリプトを走らせる度に、あたかも<a href="applications/terminal.html">Terminal</a>でそれらコマンドを1つ1つ手で打ち込んでいるようにコマンドが実行されます。<br />
|
||||
スクリプトは、単に数個のコマンドをある特定の順番で実行するものから、複雑なタスクを処理するための高度なコードのかたまりまで、多岐にわたります。</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
@ -62,12 +62,12 @@
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="scripting-bible" name="scripting-bible">スクリプト化のための必読書</a></h2>
|
||||
<p>シェル内で作業するためのいくつかの基礎を学んだあとは、スクリプト化の世界にゆっくりと歩み出しましょう。このときも、本屋と同じくらい豊富なチュートリアルやリファレンスをオンライン上で見つけられるでしょう。Haikuにほぼピッタリの非常にすばらしい入門編に、オンラインで入手可能なScot Hacker氏によるBeOSの必読書の<a href="http://www.birdhouse.org/beos/bible/bos/ch_scripting1.html" class="printurl">Scripting Chapter</a> (<a href="http://www.birdhouse.org/beos/bible/bos/BeOS.scripting.PDF">PDF, 900kb</a>)があります。</p>
|
||||
<a id="scripting-bible" name="scripting-bible">スクリプト処理のための必読書</a></h2>
|
||||
<p>シェル内で作業するためのいくつかの基礎を学んだあとは、スクリプト処理の世界にゆっくりと歩み出しましょう。このときも、本屋と同じくらい豊富なチュートリアルやリファレンスをオンライン上で見つけられるでしょう。Haikuにほぼピッタリの非常にすばらしい入門編に、オンラインで入手可能なScot Hacker氏によるBeOSの必読書の<a href="http://www.birdhouse.org/beos/bible/bos/ch_scripting1.html" class="printurl">Scripting Chapter</a> (<a href="http://www.birdhouse.org/beos/bible/bos/BeOS.scripting.PDF">PDF, 900kb</a>)があります。</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a><a id="user-scripts" name="user-scripts">Haikuにおけるスクリプト</a></h2>
|
||||
<p>Haikuでは、当然のことながらシステムもまたスクリプト化機能を使用しています。起動とシャット・ダウンはスクリプト化された手続きの典型です。はじめから定義されたこれら手続きは、特定のユーザー・スクリプトを用いてユーザーが拡張することができます。<br />
|
||||
<p>Haikuでは、当然のことながらシステムもまたスクリプト処理を使用しています。起動とシャット・ダウンはスクリプト処理手続きの典型です。はじめから定義されたこれら手続きは、特定のユーザー・スクリプトを用いてユーザーが拡張することができます。<br />
|
||||
もしこれらユーザー・スクリプトがまだ存在しない場合は、手動でこれらファイルを作成する必要があります。ユーザー・スクリプトが存在する場合は、処理を実行したい場所に必要なコマンドを追加するだけで済みます。</p>
|
||||
|
||||
<h3>
|
||||
|
@ -9,12 +9,14 @@
|
||||
*
|
||||
* Authors:
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* log-1
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
|
||||
<meta name="robots" content="all" />
|
||||
<title>Boot Loader</title>
|
||||
<title>ブートローダー</title>
|
||||
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Haiku-doc.css" />
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
@ -48,19 +50,18 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h1>Boot Loader</h1>
|
||||
<h1>ブートローダー</h1>
|
||||
|
||||
<p>Haiku's Boot Loader can help when you experience hardware related problems or want to choose which Haiku installation to start, if you have more than one (maybe on an installation CD or USB stick).<br />
|
||||
It's also handy after you installed a software component that acts up and prevents you from booting the system to remove it again. The <i>Disable user add-ons</i> option that's mentioned below, will start Haiku without loading user installed components, e.g. a driver.</p>
|
||||
<p>To enter the Boot Loader options, you have to press and keep holding the <span class="key">SHIFT</span> key before the beginning of Haiku's boot process. If there's a boot manager installed, you can start holding <span class="key">SHIFT</span> before invoking the boot entry for Haiku. If Haiku is the only operating system on the machine, you can begin holding the key while still seeing boot messages from the BIOS.</p>
|
||||
<p>ハードウェア周りに問題が生じた場合や、Haikuを2つ以上インストールしていて(おそらくインストールCD上あるいはUSBメモリ上のHaiku)、そのいずれかを選択したい場合にHaikuのブートローダーは役立ちます。<br />
|
||||
また、あるソフトウェア・コンポーネントをインストールしたもののそれが正しく動作せず、システムの起動を妨げてしまうような状況で、そのコンポーネントを再度削除するのにもHaikuのブートローダーは役立ちます。後で述べるように、<i>Disable user add-ons</i>オプションを有効にすると、ドライバーといったユーザーがインストールしたコンポーネントを読み込まずにHaikuが起動します。</p>
|
||||
<p>ブートローダーのオプションに入るには、Haikuの起動プロセスが始まる前に<span class="key">SHIFT</span>キーを押しっぱなしにする必要があります。ブートマネージャーがインストールされている場合は、Haikuのブート・エントリーを実行する前に<span class="key">SHIFT</span>を押し続ける動作を始めても構いません。Haikuがそのマシンの唯一のオペレーティング・システムである場合、BIOSからのブート・メッセージがまだ表示されている状態からSHIFTキーを押し続ける動作を始めることができます。</p>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<p>Once it's there, you're offered four menus:</p>
|
||||
<p>ブートローダーのオプションに入ると、次の4つのメニューが表示されます:</p>
|
||||
<table summary="bootloader menus" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td><b>Select boot volume</b></td><td> </td><td>Choose which Haiku installation to start.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Select boot volume</b></td><td> </td><td>インストールされたHaikuのうち、どれを起動するのか選択します。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Select safe mode options</b><br />
|
||||
</td><td> </td><td>There are several options to try in case of hardware related trouble. When moving the selection bar to an option, a short explanation appears at the bottom of the screen.
|
||||
</td><td> </td><td>ハードウェア周りに問題が生じた場合に試してみるべきオプションがいくつかあります。選択バーをあるオプションに移動させると、画面の下部に短い説明が表示されます。
|
||||
<p><i>- Safe mode</i><br />
|
||||
<i>- Disable user add-ons</i><br />
|
||||
<i>- Disable IDE DMA</i><br />
|
||||
@ -72,31 +73,31 @@ It's also handy after you installed a software component that acts up and preven
|
||||
<i>- Disable ACPI</i>
|
||||
</p></td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Select debug options</b><br />
|
||||
</td><td> </td><td>Here you'll find several options that help with debugging or getting details for a bug report. Again, a short explanation for each option is displayed at the bottom.
|
||||
</td><td> </td><td>これを選択すると、いくつかのデバッグするのに役立つオプションや、バグ報告のために詳細な情報を取得するのに役立つオプションが現れます。ここでも、各オプションに関する短い説明が画面の下部に表示されます。
|
||||
<p><i>- Enable serial debug output</i><br />
|
||||
<i>- Enable on screen debug output</i><br />
|
||||
<i>- Enable debug syslog</i>
|
||||
</p>
|
||||
<p>If "debug syslog" is enabled, a warm reboot after a crash shows these additional options:</p>
|
||||
<p>"debug syslog"を有効にした場合、クラッシュ後にソフトウェア・リセットを行うと、次の追加のオプションが表示されます:</p>
|
||||
<p><i>- Display syslog from previous session</i><br />
|
||||
<i>- Save syslog from previous session</i>
|
||||
</p></td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><b>Select fail safe video mode</b></td><td> </td><td>If you had to activate the option <i>Use fail-safe video mode</i>, you can set resolution and color depth.</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><b>Select fail safe video mode</b></td><td> </td><td><i>Use fail-safe video mode</i>を有効にしなければならないときに、解像度と色深度を設定することができます。</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<p>After activating one or more options, you return to the main menu and continue booting, which presents you with this boot screen:</p>
|
||||
<p>1つ以上のオプションを有効にしてメイン・メニューに戻り、起動を続行すると、このブート・スクリーンが表示されます:</p>
|
||||
<img src="../images/bootloader-images/boot-screen.png" alt="boot-screen.png" />
|
||||
|
||||
<p>If everything works OK, one symbol after another quickly lights up.<br />
|
||||
The different symbols roughly correspond to these boot stages:</p>
|
||||
<p>すべてが順調に進むと、各シンボルが次々に点灯して行きます。<br />
|
||||
異なるシンボルは大まかに次のブート・ステージに対応します:</p>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td><b>Atom</b></td><td style="width:10px;"> </td><td>Initializing modules.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Disk + magnifier</b></td><td> </td><td>Creating rootfs (<span class="path">/</span>) and mounting devfs (<span class="path">/dev</span>).</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Plug-in card</b></td><td> </td><td>Initializing device manager.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Boot disk</b></td><td> </td><td>Mounting boot disk.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Chip</b></td><td> </td><td>Loading CPU specific modules.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Folder</b></td><td> </td><td>Final initialization of subsystems.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>Rocket</b></td><td> </td><td>Boot script starting the system.</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>原子</b></td><td style="width:10px;"> </td><td>モジュールの初期化。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>ディスク + 虫眼鏡</b></td><td> </td><td>rootfs (<span class="path">/</span>)の作成とdevfs (<span class="path">/dev</span>)のマウント。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>プラグ・イン カード</b></td><td> </td><td>デバイス・マネージャーの初期化。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>ブート・ディスク</b></td><td> </td><td>起動ディスクのマウント。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>ICチップ</b></td><td> </td><td>CPU固有のモジュールの読み込み。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>フォルダ</b></td><td> </td><td>サブシステムの最終初期化。</td></tr>
|
||||
<tr><td><b>ロケット</b></td><td> </td><td>起動スクリプトによるシステムの起動。</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
||||
<h2><img src="../../images/prefs-images/locale-icon_64.png" alt="locale-icon_64.png" width="64" height="64" />Locale</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Deskbar:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="menu">Preferences</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Location:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/preferences/Locale</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>場所:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/preferences/Locale</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Settings:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/Locale settings</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@
|
||||
<h2><img src="../../images/prefs-images/touchpad-icon_64.png" alt="touchpad-icon_64.png" width="64" height="64" />Touchpad</h2>
|
||||
<table summary="quickinfo" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Deskbar:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="menu">Preferences</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Location:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/preferences/Touchpad</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>場所:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/preferences/Touchpad</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Settings:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/Touchpad_settings</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ Otherwise, uninstalling is simply done by deleting the application's folder.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Access to the bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A search tool for text files. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">A search tool for text files.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A viewer for analog TV. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
* Rustam Islamov
|
||||
* Vincent Duvert
|
||||
* Diver
|
||||
* Loïc
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -25,7 +26,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Руководство пользователя</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -44,15 +45,15 @@
|
||||
<li><a href="../en/applications.html"><img src="../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Семинар</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Содержание</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Апплеты рабочего стола</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">Перевод этой страницы еще не завершен. Пока это не произойдет, незавершенные части будут на английском.</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h1>Приложения</h1>
|
||||
|
||||
@ -135,7 +136,7 @@
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Командная строка, предоставляющая доступ к bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Приложение для поиска текстовых файлов. [<i>Описание все ещё отсутствует</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">Приложение для поиска текстовых файлов.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Приложения для просмотра аналогового ТВ. [<i>Описание все ещё отсутствует</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
@ -174,9 +175,9 @@
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Семинар</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Содержание</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Апплеты рабочего стола</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* Michael Smirnov
|
||||
* Rustam Islamov
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>Руководство пользователя</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -49,19 +50,18 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">Перевод этой страницы еще не завершен. Пока это не произойдет, незавершенные части будут на английском.</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/screenshot-icon_64.png" alt="screenshot-icon_64.png" width="64" height="64" />Screenshot</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Расположение в Deskbar:</td><td style="width:15px;"></td><td><span class="menu">Приложения (Applications)</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Расположение в Tracker:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/apps/Screenshot</span><br />
|
||||
<span class="path">/bin/screenshot</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Расположение в Tracker:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/apps/Screenshot</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Настройки хранятся по адресу:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/screenshot</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
<p>Screenshots are taken by either starting the Screenshot application or by pressing the <span class="key">PRINT</span> key,</p>
|
||||
<p>Помимо получения обычных скриншотов через клавишу <span class="key">Print Screen</span>, которая помещает изображение текущего экрана в PNG формате в папку <span class="path">/boot/home</span>, это приложение содержит и ряд других полезных настроек.</p>
|
||||
<p><img id="sreenshot" src="../images/apps-images/screenshot.png" alt="screenshot.png" /></p>
|
||||
<p>In the Screenshot panel you can toggle between taking the whole screen or just the active window and decide if the window border and mouse pointer should be included. You can also enter a delay before a screenshot is taken.</p>
|
||||
<p>Помимо очевидных опций - захвата всего экрана (<span class="menu">Capture entire screen</span>), либо только активного окна (<span class="menu">Capture active window</span>), включая его грани (<span class="menu">Include window border</span>) и курсор мыши (<span class="menu">Include mouse pointer</span>), также имеется возможность ввести задержку перед снятием скриншота. Эта задержка будет задействована, только если вы снимаете новый скриншот, нажимая кнопку <span class="button">Take Screenshot</span>.</p>
|
||||
<p>Below that you set the name, format and location for the screenshot that will be used when you click <span class="button">Save</span>. Instead of saving the file to disk you can also decide to <span class="button">Copy to clipboard</span> to be able to paste the shot directly into another application, or take a <span class="button">New screenshot</span>.</p>
|
||||
<p>All settings are remembered the next time you take a screenshot, enabling these convenient keyboard shortcuts:</p>
|
||||
<table summary="shortcuts" border="0" cellspacing="0" cellpadding="4">
|
||||
@ -72,31 +72,22 @@
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
Снятие скриншота из Terminal</h2>
|
||||
<p>There's a special <span class="cli">screenshot</span> application to be used from Terminal or a script.<br />
|
||||
<span class="cli">screenshot --help</span> shows the familiar options as parameters:</p>
|
||||
<p>Приложение Screenshot также можно использовать из Terminal или через скрипт.<br />
|
||||
<span class="cli">Screenshot --help</span> выведет справку о доступных параметрах:</p>
|
||||
|
||||
<pre class="terminal">~> screenshot --help
|
||||
<pre class="terminal">~> Screenshot --help
|
||||
|
||||
screenshot [OPTIONS] [FILE] Creates a bitmap of the current screen
|
||||
Screenshot [OPTION]... Создает изображение текущего экрана.
|
||||
|
||||
FILE is the optional output path / filename used in silent mode. An exisiting
|
||||
file with the same name will be overwritten without warning. If FILE is not
|
||||
given the screenshot will be saved to a file with the default filename in the
|
||||
user's home directory.
|
||||
Опция:
|
||||
-o, --options При запуске сразу откроется окно параметров
|
||||
-m, --mouse-pointer Включает в снимок курсор мыши
|
||||
-b, --border Включает в снимок грани окна
|
||||
-w, --window Делает снимок только активного окна, а не всего экрана
|
||||
-d, --delay=seconds Делает скриншот с указанной задержкой [в секундах]
|
||||
-s, --silent Сохраняет скриншот, игнорируя настройки, выставленные в окне параметров и сохраняет его в домашнюю папку в PNG формате.
|
||||
|
||||
OPTIONS
|
||||
-m, --mouse-pointer Include the mouse pointer
|
||||
-b, --border Include the window border
|
||||
-w, --window Capture the active window instead of the entire screen
|
||||
-d, --delay=seconds Take screenshot after the specified delay [in seconds]
|
||||
-s, --silent Saves the screenshot without showing the application
|
||||
window
|
||||
-f, --format=image Give the image format you like to save as
|
||||
[bmp], [gif], [jpg], [png], [ppm], [tga], [tif]
|
||||
-c, --clipboard Copies the screenshot to the system clipboard without
|
||||
showing the application window
|
||||
|
||||
Note: OPTION -b, --border takes only effect when used with -w, --window
|
||||
Примечание: Опция -b, --border сработает только совместно с опцией -w, --window
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="terminal.html">Terminal</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Приложения</a>
|
||||
:: <a href="tv.html">TV</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/textsearch-icon_64.png" alt="textsearch-icon_64.png" width="64" height="64" />TextSearch</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
<tr><td>Расположение в Deskbar:</td><td style="width:15px;"></td><td><i>No entry, normally launched via Tracker Add-on</i></td></tr>
|
||||
<tr><td>Расположение в Deskbar:</td><td style="width:15px;"></td><td><i>Отсутствует в меню Deskbar, обычно запускается при помощи дополнения для Tracker</i></td></tr>
|
||||
<tr><td>Расположение в Tracker:</td><td></td><td><span class="path">/boot/system/apps/TextSearch</span></td></tr>
|
||||
<tr><td>Настройки хранятся по адресу:</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/TextSearch</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="terminal.html">Terminal</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Приложения</a>
|
||||
:: <a href="tv.html">TV</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
* Translators:
|
||||
* Victor Widell
|
||||
* Jimmy Olsson
|
||||
* Loïc
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -134,7 +135,7 @@ Annars avinstalleras applikationen enkelt genom att radera dess mapp.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Tillgång till bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">Ett sökverktyg för textfiler. [<i>saknas fortfarande</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">Ett sökverktyg för textfiler.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">En visare för analog TV. [<i>saknas fortfarande</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ Otherwise, uninstalling is simply done by deleting the application's folder.</p>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/terminal-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/terminal.html">Terminal</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top">Access to the bash.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/textsearch-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/textsearch.html">TextSearch</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A search tool for text files. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<td valign="top">A search tool for text files.</td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/tv-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/tv.html">TV</a></td><td> </td>
|
||||
<td valign="top"><span style="color:silver">A viewer for analog TV. [<i>still missing</i>]</span></td></tr>
|
||||
<tr><td style="width:24px;"><img src="../images/apps-images/webpositive-icon_16.png" alt="icon" width="16" height="16" /></td><td><a href="applications/webpositive.html">WebPositive</a></td><td> </td>
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>用户指南</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@
|
||||
<li><a href="../en/applications.html"><img src="../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">操作讲解</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">内容</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">桌面小程序</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -171,9 +171,9 @@
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">操作讲解</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">内容</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">桌面小程序</a> »
|
||||
« <a href="workshop-filetypes+attributes.html">Workshop</a>
|
||||
:: <a href="contents.html" class="uplink">Contents</a>
|
||||
:: <a href="desktop-applets.html">Desktop Applets</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* Pengphei Han
|
||||
* dgy18787
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@
|
||||
<body>
|
||||
|
||||
<div id="banner">
|
||||
<div><span>用户指南</span></div>
|
||||
<div><span>User guide</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
@ -41,19 +42,19 @@
|
||||
<li><a href="../../en/applications/icon-o-matic.html"><img src="../../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="expander.html">档案管理器</a>
|
||||
« <a href="expander.html">Expander</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">应用程序</a>
|
||||
:: <a href="installer.html">Installer(安装器)</a> »
|
||||
:: <a href="installer.html">Installer</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">本节的翻译还未完成。在未完成之前,所有的未完成部分都将使用英语原文。</div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<table class="index" id="index" summary="index">
|
||||
<tr class="heading"><td>索引</td></tr>
|
||||
<tr class="index"><td><a href="#bitmap-vector">位图图标和矢量图标</a><br />
|
||||
<tr class="index"><td><a href="#bitmap-vector">点阵图标和矢量图标</a><br />
|
||||
<a href="#icons-attributes">图标属性</a><br />
|
||||
<a href="#i-o-m">创建图标</a><br />
|
||||
<a href="#i-o-m-path">路径</a><br />
|
||||
@ -75,28 +76,28 @@
|
||||
|
||||
<p><br /></p>
|
||||
|
||||
<p>Before we come to the actual creating of icons in Icon-O-Matic, a few words on Haiku's icons in general.</p>
|
||||
<p>在开始正式使用 Icon-O-Matic 创建图标之前,我们需要了解一些有关Haiku图标的基本信息。</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="bitmap-vector" name="bitmap-vector">位图图标和矢量图标</a></h2>
|
||||
<p>Contrary to the BeOS, Haiku uses vector icons instead of bitmap icons. A special Haiku Vector Icon Format (HVIF) was developed that is highly optimized for small file sizes and fast rendering. That's why our icons are for the most part <i>much</i> smaller than either a bitmap or the widely used SVG format. Also, unlike BeOS' bitmap icons, Haiku isn't limited to an 8bit palette (256 colors).<br />
|
||||
Take this icon of the Terminal, for example:</p>
|
||||
<p>与BeOS相反,Haiku使用矢量图标而非点阵图标。Haiku项目已经开发了一种特殊的矢量图标格式(HVIF),并且对文件大小和快速渲染做了充分的优化。这就是我们的大部分图标所占的空间要比点阵图标和常用的SVG格式图标小 <i>非常多</i> 的原因。同时,和BeOS的点阵图标不同,Haiku图标并没有限制于8位的调色板(256色)。<br />
|
||||
以下面的终端图标为例:</p>
|
||||
<table border="0" cellpadding="10">
|
||||
<tr align="center"><td><b>Bitmap</b></td><td><b>SVG</b></td><td><b>HVIF</b></td></tr>
|
||||
<tr align="center"><td><b>点阵图标</b></td><td><b>SVG</b></td><td><b>HVIF</b></td></tr>
|
||||
<tr align="center"><td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-terminal-bitmap32.png" alt="i-o-m-terminal-bitmap32" width="32" height="32" /> <img src="../../images/apps-images/i-o-m-terminal-bitmap16.png" alt="i-o-m-terminal-bitmap16" width="16" height="16" /></td><td style="width:100px"><img src="../../images/apps-images/terminal-icon_32.png" alt="terminal-icon_32" width="32" height="32" /></td><td><img src="../../images/apps-images/terminal-icon_32.png" alt="terminal-icon_32" width="32" height="32" /></td></tr>
|
||||
<tr align="center"><td>1,024 byte<br />+ 256 byte</td><td> 7,192 byte </td><td> 768 byte </td></tr>
|
||||
<tr align="center"><td>1,024 字节<br />+ 256 字节</td><td> 7,192 字节</td><td> 768 字节</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p>Note that the BeOS used two versions of an icon, one 16x16 and one 32x32, to achieve good visuals in List and Icon View mode.</p>
|
||||
<p>This trick isn't needed with vector icons. Besides only taking up a few hundred bytes in a file, vector icons also scale much better than bitmaps. (Note: BeOS offered only a 16x16 and 32x32 display.)</p>
|
||||
<p>注意,BeOS使用了两个版本的图标,16x16 和 32x32,分别为了在列表和图标视图模式获得良好的视觉效果。</p>
|
||||
<p>矢量图标则无需这种技巧。它们除了仅需使用几百字节的空间,而且缩放效果也要比点阵图标好很多。(注意:BeOS仅提供了16x16和32x32两种图标。)</p>
|
||||
<table border="0" cellpadding="10">
|
||||
<tr align="center"><td> </td><td><b>16x16</b></td><td><b>32x32</b></td><td><b>64x64</b></td><td><b>128x128</b></td></tr>
|
||||
<tr align="center"><td><b>Bitmap</b></td>
|
||||
<tr align="center"><td><b>点阵图标</b></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-bitmap16.png" alt="i-o-m-bitmap16" width="16" height="16" /></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-bitmap32.png" alt="i-o-m-bitmap32" width="32" height="32" /></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-bitmap64.png" alt="i-o-m-bitmap64" width="64" height="64" /></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-bitmap128.png" alt="i-o-m-bitmap128" width="128" height="128" /></td></tr>
|
||||
<tr align="center"><td><b>Vector</b></td>
|
||||
<tr align="center"><td><b>矢量图标</b></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-vector16.png" alt="i-o-m-vector16" width="16" height="16" /></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-vector32.png" alt="i-o-m-vector32" width="32" height="32" /></td>
|
||||
<td><img src="../../images/apps-images/i-o-m-vector64.png" alt="i-o-m-vector64" width="64" height="64" /></td>
|
||||
@ -343,9 +344,9 @@ Of course you can move these indicators to change the gradient to your liking. Y
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="expander.html">档案管理器</a>
|
||||
« <a href="expander.html">Expander</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">应用程序</a>
|
||||
:: <a href="installer.html">Installer(安装器)</a> »
|
||||
:: <a href="installer.html">Installer</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -42,14 +42,13 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="icon-o-matic.html">Icon-O-Matic</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">应用程序</a>
|
||||
:: <a href="mail.html">Mail</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/magnify-icon_64.png" alt="magnify-icon_64.png" width="64" height="64" />放大镜</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -79,7 +78,7 @@
|
||||
<tr><td><span class="menu">Hide/Show Grid</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">G</span></td><td> </td><td>在覆盖网格之间进行切换。</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="menu">Freeze/Unfreeze image</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">F</span></td><td> </td><td>停止/继续更新放大区域。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Stick Coordinates</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">I</span></td><td> </td><td>持续更新放大区域,但是不再追踪鼠标指针。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Make Square</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">/</span></td><td> </td><td>Reverts back to a square display after resizing the window.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Make Square</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">/</span></td><td> </td><td>恢复到调整窗口大小之后的正方形显示。</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="menu">Decrease Window Size</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">-</span></td><td> </td><td>缩小鼠标指针周围放大区域的面积。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Increase Window Size</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">+</span></td><td> </td><td>增加鼠标指针周围放大区域的面积。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Decrease Pixel Size</span></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">,</span></td><td> </td><td>缩小放大倍数。</td></tr>
|
||||
@ -92,7 +91,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="icon-o-matic.html">Icon-O-Matic</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">应用程序</a>
|
||||
:: <a href="mail.html">Mail</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -42,14 +42,13 @@
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="terminal.html">Terminal</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">应用程序</a>
|
||||
:: <a href="tv.html">TV</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/apps-images/textsearch-icon_64.png" alt="textsearch-icon_64.png" width="64" height="64" />文本搜索</h2>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -63,23 +62,22 @@
|
||||
|
||||
<img src="../images/apps-images/textsearch.png" alt="textsearch.png" />
|
||||
|
||||
<p>You enter a search string in the text box on top and hit <span class="key">RETURN</span> or click <span class="button">Search</span> to start. If <span class="menu">Show lines</span> is checked, the hits are automatically expanded to show the lines of the file containing the search string.</p>
|
||||
<p>在顶部的文本框中输入搜索的字符,然后按下<span class="key">RETURN</span> 或者点击 <span class="button">Search</span> 启动搜索。如果选中了<span class="menu">Show lines</span> ,匹配记录将会自动展开,显示包含该搜索字符的文件。</p>
|
||||
|
||||
<p>Only a few words on some of the otherwise self-explaining menu items:</p>
|
||||
<p>对于其他的菜单项,在下面将会给出相应的解释:</p>
|
||||
<table summary="menus" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td colspan="5"><h3>File 菜单</h3></td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="menu">New window</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">N</span></td><td> </td><td>Opens a new window where you can enter another string and search through the same files/folders.
|
||||
</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Set target...</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">F</span></td><td></td><td>Lets you choose a new set of files and folders to search through.</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="menu">New window</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">N</span></td><td> </td><td>打开新窗口,您可以输入其他的字符,然后在相同的文件/文件夹中进行搜索。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Set target...</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">F</span></td><td></td><td>让你选择新的目标文件和文件夹进行搜索。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="5"><h3>Action 菜单</h3></td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Trim selection</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">T</span></td><td> </td><td>Removes all entries from the list that are not currently selected.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Open selection</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">O</span></td><td></td><td>Opens the currently selected files with their preferred application (same as a double-click). If it's a text editor supporting it (like Pe), you can jump to the exact line the search string was found.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Open files in Tracker</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">K</span></td><td></td><td>Opens the location of the currently selected files in Tracker.</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="menu">Copy text to clipboard</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">B</span></td><td></td><td>Copies the current selection to the clipboard.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Trim selection</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">T</span></td><td> </td><td>删除列表中目前未选中的所有项目。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Open selection</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">O</span></td><td></td><td>在首选程序中打开当前选中文件(与双击文件相同)。 如果它支持文本编辑器(例如 Pe),您可以跳转至匹配字符所在的确切的行。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="menu">Open files in Tracker</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">K</span></td><td></td><td>在 Tracker 中打开当前选中文件所在的文件夹。</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="menu">Copy text to clipboard</span></td><td></td><td><span class="key">ALT</span> <span class="key">B</span></td><td></td><td>复制当前选中项目至剪贴板。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="5"><h3>Settings 菜单</h3></td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3" class="onelinetop"><span class="menu">Skip folders starting with a dot</span></td><td> </td><td>This is useful when working in a "unixy" environment, where often administrative files are hidden inside "<tt>.folders/</tt>". Source versioning systems like SVN and CVS are examples of applications using this and are also widely used in Haiku.</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3"><span class="menu">Escape search text</span></td><td> </td><td>TextSearch uses the command line tool <span class="cli">grep</span>. For it, special characters like <tt>'"*\$?!</tt> and spaces have to be escaped with a <tt>\</tt>. Deactivating this setting means you have to do this yourself, but in exchange grants you the power of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" class="external free" title="Wikipedia: Regular expressions" rel="nofollow">regular expressions</a>.</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3"><span class="menu">Text files only</span></td><td> </td><td>TextSearch is currently only useful for finding strings in plain text files. Deactivating this setting will have it look through any kind of file anyway.</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3" class="onelinetop"><span class="menu">Skip folders starting with a dot</span></td><td> </td><td>如果处在 “unixy” 环境下,所有的管理员文件隐藏在 “<tt>.folders/</tt>” 下,它将会非常有用。 源版本控制系统 SVN 和 CVS 属于此类程序,而且在Haiku中使用非常广泛。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3"><span class="menu">Escape search text</span></td><td> </td><td>文本搜索使用了命令行工具 <span class="cli">grep</span>。对于它,特殊字符如 <tt>'"*\$?!</tt> 以及空格必须要使用 <tt>\</tt> 来进行控制显示。而撤销该设置则意味着您必须手动的进行操作,但是作为交换,它给予了您强大的 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression" class="external free" title="Wikipedia: Regular expressions" rel="nofollow">正则表达式</a>。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3"><span class="menu">Text files only</span></td><td> </td><td>文本搜索目前仅可用于查找普通文本文件中的字符。如果撤销该设置,它将会对所有类型的文件进行搜索。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="5"><h3>History 菜单</h3></td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="4"></td><td>包含最近查询的字符。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="5"><h3>Encoding 菜单</h3></td></tr>
|
||||
@ -91,7 +89,7 @@
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="terminal.html">Terminal</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">Applications</a>
|
||||
:: <a href="../applications.html#list-of-apps" class="uplink">应用程序</a>
|
||||
:: <a href="tv.html">TV</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -69,8 +69,9 @@
|
||||
<tr><td>设置:
|
||||
</td><td></td><td><span class="path">~/config/settings/Mail/*</span></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p>Haiku provides a system that retrieves e-mail regularly via a Mail Service (also known as mail_daemon) and saves each mail as a single text file. It parses the mail and fills its attributes with all necessary header information, like from, to, subject and its unread status. Now it can be queried by you or any application. This system also makes switching e-mail clients easy as all the data and your configuration stays the same.<br />
|
||||
The configuration is done in the E-Mail preference panel.</p>
|
||||
<p>Haiku提供了邮件系统,它通过邮件服务(mail_daemon)检索电子邮箱,并且将邮件保存为单个文本文件。它将邮件分为几个部分,并且将所有必须的头信息保存为邮件属性,例如发件人,收件人,主题以及未读状态。目前所有的邮件可以被您或者任何的程序所查询。该系统还可以在保持所有的数据和配置不变的情况下,切换电子邮箱客户端。
|
||||
<br />
|
||||
邮箱的配置可以在电子邮箱首选项面板中完成。</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
@ -78,16 +79,16 @@ The configuration is done in the E-Mail preference panel.</p>
|
||||
<p>让我们开始了解有关邮箱账户的设置过程。<br />
|
||||
您可以点击 <span class="button">Add</span> 按钮新建一个未命名账户。它将会打开一个用于填写有关您的账户信息的面板:</p>
|
||||
<img src="../images/prefs-images/e-mail-new-account.png" alt="e-mail-new-account.png" />
|
||||
<p>首先, declare the <i>Account Type</i> which is either <span class="menu">Receive Mail Only</span>, <span class="menu">Send Mail Only</span>, or the most usual type, <span class="menu">Send and Receive Mail</span>. Then you set how you get your mail, via <span class="menu">POP3</span> or <span class="menu">IMAP</span>.</p>
|
||||
<p>Now you enter your <i>E-mail Address</i>, <i>Login Name</i> and <i>Password</i>, give an <i>Account Name</i> under which it will be known under Haiku and your <i>Real Name</i>.</p>
|
||||
<p>If your account is from a major e-mail provider, Haiku already knows all technical details like server IP addresses and the following information is already filled in automatically. If that is not the case, just follow this guide and fill in the details to your e-mail account accordingly.</p>
|
||||
<p>首先,声明<i>账户类型</i>:<span class="menu">Receive Mail Only</span> ,<span class="menu">Send Mail Only</span> ,或常用的 <span class="menu">Send and Receive Mail</span>。然后您需要设置如何接收邮件,<span class="menu">POP3</span> 或 <span class="menu">IMAP</span>。</p>
|
||||
<p>接下来,输入您的 <i>邮箱地址</i>,<i>登陆名</i> 和 <i>密码</i>;之后,给出您的 <i>账户名</i> 以及 <i>真实姓名</i>,它们将在Haiku中始终可见。</p>
|
||||
<p>如果您的账户来自于主要的电子邮箱提供商,Haiku已经知道了所有的技术细节,例如服务器IP地址,并且 下述信息已经被自动填写。如果不是这种情况,您只需要按照提示,填写邮箱账户的相应信息。</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="incoming" name="incoming">收件箱的设置</a></h2>
|
||||
<p>Click on <span class="menu">Incoming</span> under your account's name to set up how e-mails are received.</p>
|
||||
<p>点击您的账户名下的 <span class="menu">Incoming</span> 设置如何进行邮件的接收。</p>
|
||||
<img src="../images/prefs-images/e-mail-in.png" alt="e-mail-in.png" />
|
||||
<p>From the pop-up menu you choose the protocol used by your provider. <span class="menu">IMAP</span> and <span class="menu">POP3</span> are supported.</p>
|
||||
<p>从弹出菜单中,选择您的提供商所使用的协议。目前支持的协议有 <span class="menu">IMAP</span> 和 <span class="menu">POP3</span> 。</p>
|
||||
<p>Next is the <span class="menu">Mail Server</span> address for incoming mails. If your provider needs you to log into a specific port, you add that to the address, separated by a colon. For example, <tt>pop.your-provider.org:1400</tt>.</p>
|
||||
<p>Then you enter your login information, <i>Username</i> and <i>Password</i>, and if necessary change the <i>Login Type</i> from the default <span class="menu">Plain Text</span> to <span class="menu">APOP</span> for authentication.</p>
|
||||
<p>If you use <i>POP3</i> and retrieve mails of this account from different computers, you may want to activate the option to <span class="menu">Leave mail on server</span> and only <span class="menu">Remove mail from server when deleted</span> locally.</p>
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
||||
<li><a href="../../en/preferences/keymap.html"><img src="../../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<span>
|
||||
« <a href="keyboard.html">键盘</a>
|
||||
« <a href="keyboard.html">Keyboard</a>
|
||||
:: <a href="../preferences.html" class="uplink">Preferences</a>
|
||||
:: <a href="locale.html">Locale</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
@ -49,7 +49,6 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/prefs-images/keymap-icon_64.png" alt="keymap-icon_64.png" width="64" height="64" />键盘映射</h2>
|
||||
<table summary="quickinfo" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -84,8 +83,9 @@
|
||||
<p>除了使用键盘映射首选项面板之外,还有一种方法可以用于定制键盘映射。它涉及到编辑包含十六进制值的文本文件,看起来难度很大,但是它并非无法掌握。</p>
|
||||
<p>您可以在终端中使用下述命令卸载当前的键盘映射:</p>
|
||||
<pre class="terminal">keymap -d > MyKeymap</pre>
|
||||
<p>The generated text file can then be opened in a text editor. Make sure to use a fixed font in that editor or you'll never grok that file...<br />
|
||||
At the beginning of that file, you'll find a legend of a stylized keyboard with the hex value corresponding to each key. Below that are the actual assignments of every value. You can do all the customizing that's also available from the Keymap preference panel, and then some. If you happen to have some special keys on your keyboard, you may be able to activate them. That is, use them as ordinary keys or like an option or control key. You won't be able to, for example, have your multimedia keys de/increase the volume or start some application. For this you can use e.g. <a href="http://www.haikuware.com/directory/view-details/utilities/desktop-accessories/spicykeys" class="noprinturl">SpicyKeys</a>.</p>
|
||||
<p>生成的文本文件可以在文本编辑器中打开。一定要确保使用等宽字体,否则您将无法充分理解该文件...
|
||||
<br />
|
||||
在文件起始,您会找到格式化键盘的说明,每个按键对应一个十六进制值。在其下,是每个值的实际分配。您可以在键盘映射首选项面板中进行所有的定制或者其他的操作。如果碰巧您的键盘具有几个特殊的按键,您可以将它们激活。其实是,将它们用作普通按键,或者换挡键和控制键。您将无法将其用于其他用途,例如使您的多媒体键用于增/减音量,或者启动某些程序。但是对此,您可以使用 <a href="http://www.haikuware.com/directory/view-details/utilities/desktop-accessories/spicykeys" class="noprinturl">SpicyKeys</a>。</p>
|
||||
<p>在完成修改之后,为了保存文件,并且使系统启用修改后的键盘映射,您可以使用下述命令:</p>
|
||||
<pre class="terminal">keymap -s < MyKeymap</pre>
|
||||
<p>如果您希望将该键盘映射引入映射面板,您必须首先将它编译为二进制格式:</p>
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ TildeTab = Normal Shift Option Option-Shift CapsLock CapsLock-Shift CapsLock-Opt
|
||||
|
||||
<div class="nav">
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="keyboard.html">键盘</a>
|
||||
« <a href="keyboard.html">Keyboard</a>
|
||||
:: <a href="../preferences.html" class="uplink">Preferences</a>
|
||||
:: <a href="locale.html">Locale</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
|
@ -50,7 +50,6 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/prefs-images/touchpad-icon_64.png" alt="touchpad-icon_64.png" width="64" height="64" />触摸板</h2>
|
||||
<table summary="quickinfo" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
@ -65,19 +64,22 @@
|
||||
<img src="../images/prefs-images/touchpad.png" alt="touchpad.png" />
|
||||
|
||||
<p>通过拖动触摸板上显示的红色的水平或者垂直区域, 您可以进行滚动区域的设置(slightly reddish against the grey general touch area)。如果您在触摸板的该区域上下移动手指,它将会上下移动对应窗口中的滚动条。</p>
|
||||
<p>To the right are sliders to set the general scroll acceleration and the vertical and horizontal scrolling speed.<br />
|
||||
The acceleration setting decides how much quicker a list scrolls by if you swish over the scroll area very fast. The scrolling speeds control the general speed when using the scroll area in a "normal" way.</p>
|
||||
<p>Below the touchpad graphic are checkboxes to enable "Two finger scrolling" for vertical and horizontal scrolling. Move two fingers in parallel vertically or horizontally to move the scrollbars of a window. At least for me, it works best if with one finger from the left and one from the right hand.<br />
|
||||
If you feel comfortable using this feature, you can dispense with setting scroll areas and instead use the whole pad for normal navigation.</p>
|
||||
<p>At the bottom is another slider to set the tap click sensitivity. If your taps keep getting ignored, increase the sensitivity. If the system registers clicks all the time, while all you want is to move the mouse pointer, try decreasing it.</p>
|
||||
<p>在窗口右边,用于设定滚动加速度和水平与垂直滚动速度。
|
||||
<br />
|
||||
如果您希望快速的划过滚动区域,加速度设置决定了滚动的快慢。滚动速度控制了 “通常” 使用滚动区域时的常规速度。</p>
|
||||
<p>在触摸板模型之下,是用于启用水平和垂直滚动的“双手指滚动”的复选框。水平或者垂直平行移动两个手指来移动窗口的滚动栏。至少对于我来说,分别使用左右手的手指来移动,它可以工作地非常好。
|
||||
<br />
|
||||
如果您对这个特性非常满意,您可以无需设置滚动区域,而直接使用整个触摸板来进行普通导航。</p>
|
||||
<p>在面板底部,还存在一个滑动条用于设置点击的敏感度。如果您的弹击常常没有响应,您可以增加它的敏感度;但是如果您仅需要移动鼠标,则可以尝试减小它的敏感度。 </p>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td><span class="button">Defaults</span></td><td> </td><td>恢复到系统默认的设置状态。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="button">Revert</span></td><td> </td><td>返回到您启动触摸板首选项之前的设置状态。</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p>Here is a tip that's not related to the Touchpad preferences, but fits the general topic:<br />
|
||||
Did you know that you can do a drag and drop just by using the touchpad, i.e. not using the buttons? Just do a double click without lifting the finger after the second click. The picked up icon will stick to the mouse pointer and you can drag it around by moving your finger. Lifting your finger will drop the icon.</p>
|
||||
<p>If your finger reaches a border of the touchpad while dragging an icon, but the mouse pointer hasn't yet reached the screen edge, how can you keep on dragging your icon? As soon as you lift your finger, the icon would be dropped.<br />
|
||||
Depending on your hardware, there's a nifty feature: just leave your finger without lifting at the touchpad edge. The mouse pointer will keep on moving on auto-pilot.</p>
|
||||
<p>下面有一个提示,它可能与触摸板首选项没有很大关系,而属于普通的话题:<br />
|
||||
您知道么,您可以仅使用触摸板来进行拖动操作,即不使用按键?双击目标,但是在第二次点击后不要使手指离开触摸板;然后捡起的图标将会黏在鼠标上,您可以使用手指将其随意拖动。在您手指离开触摸板之后,图标将会放置在相应的位置。</p>
|
||||
<p>如果您的手指在拖动图标时到达了触摸板的边界,但是鼠标仍未到达屏幕边缘,您该如何继续拖动图标呢?而且一旦您的手指离开触摸板,图标将会被放下。
|
||||
<br />
|
||||
有一个非常巧妙的特性,但是这依赖于您的硬件:只需将您的手指放置在触摸板边界而不离开它,鼠标将会自动持续移动。</p>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
@ -86,7 +88,7 @@ Depending on your hardware, there's a nifty feature: just leave your finger with
|
||||
<div class="inner"><span>
|
||||
« <a href="tracker.html">Tracker </a>
|
||||
:: <a href="../preferences.html" class="uplink">Preferences</a>
|
||||
:: <a href="virtualmemory.html">虚拟内存</a> »
|
||||
:: <a href="virtualmemory.html">VirtualMemory</a> »
|
||||
</span></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
|
@ -49,7 +49,6 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<h2><img src="../../images/prefs-images/tracker-icon_64.png" alt="tracker-icon_64.png" width="64" height="64" />Tracker</h2>
|
||||
<table summary="quickinfo" border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
|
||||
|
@ -66,28 +66,29 @@
|
||||
|
||||
<h1>查询</h1>
|
||||
|
||||
<p>A query is a file search based on file attributes and can be performed within Tracker or in Terminal. Queries are saved in <span class="path">/boot/home/queries/</span> and by default last seven days before being purged. Note, these aren't static result lists of your search, but are the query formulas which trigger a new search whenever you open them.<br />
|
||||
Even better, you don't have to double-click to re-do a query. You can <a href="tracker.html#navigating">drill down</a> a saved query just like any folder by right-clicking on it and navigating through the submenus.</p>
|
||||
<p>查询是基于文件属性的文件搜索,可以在Tracker或者终端中进行。所有的查询保存在 <span class="path">/boot/home/queries/</span> ,并且保持七天才予以清除。需要注意的是,这些并不是您静态的搜索结果列表,而是查询的规则,当您打开它们时,将会再次进行搜索。
|
||||
<br />
|
||||
比较方便的是,您不需要双击来再次执行查询,而是可以<a href="tracker.html#navigating">深入</a>一个保存的查询,就如右键点击任何的文件夹,然后导航至相应的子菜单。</p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
<a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="find-window" name="find-window">查询窗口</a></h2>
|
||||
<p>You start a query by invoking the <span class="menu">Find...</span> menu either from the Deskbar menu or any Tracker window or the Desktop (which is actually a fullscreen Tracker window). The shortcut is <span class="key">ALT</span> <span class="key">F</span>. You're presented with the Find window:</p>
|
||||
<p>您可以从 <span class="menu">Find...</span> 菜单,桌面栏菜单,任何Tracker窗口,或者桌面(一个全屏的Tracker窗口)调用查询。对应的快捷键是 <span class="key">ALT</span> <span class="key">F</span>。它将会呈现如下查找窗口:</p>
|
||||
<img src="images/queries-images/basic-query.png" alt="basic-query.png" />
|
||||
<ol>
|
||||
<li><p>Select recent or saved queries or save the current search parameters as <a href="#query-template">Query Template</a>.</p></li>
|
||||
<li><p>Narrow down your search from <span class="menu">All files and folders</span> to specific file types.</p></li>
|
||||
<li>Define the search method:<ul>
|
||||
<li><span class="menu">by Name</span> - a basic search by file or folder name</li>
|
||||
<li><span class="menu">by Attribute</span> - an advanced search, you specify search terms for one or more attributes</li>
|
||||
<li><span class="menu">by Formula</span> - an even more advanced search, you can fine-tune a complex query term</li></ul></li>
|
||||
<li><p>Select which drives to search on.</p></li>
|
||||
<li><p>Enter the search term.</p></li>
|
||||
<li><p>The expander hides/unhides the additional options.</p></li>
|
||||
<li><p>Uncheck the <span class="menu">Temporary</span> checkbox if you don't want this query self-destruct after 7 days.</p></li>
|
||||
<li><p>Check if your query is supposed to <span class="menu">Include trash</span>.</p></li>
|
||||
<li><p>Optionally, enter a name for this query if you want to save it.</p></li>
|
||||
<li><p>You can drag&drop the icon anywhere to save a query. Doing that with the right mouse button, offers the option to save as template.</p></li>
|
||||
<li><p>选择最近或者保存的查询,或者保存当前的搜索参数为 <a href="#query-template">查询模板</a>。</p></li>
|
||||
<li><p>查询范围从 <span class="menu">All files and folders</span> 缩小到特定的文件类型。</p></li>
|
||||
<li>定义搜索方法:<ul>
|
||||
<li><span class="menu">by Name</span> - 基本搜索,基于文件或者文件夹名的查询</li>
|
||||
<li><span class="menu">by Attribute</span> - 标准搜索,基于一个或多个属性的查询</li>
|
||||
<li><span class="menu">by Formula</span> - 高级搜索,基于查询规则的复杂查询</li></ul></li>
|
||||
<li><p>选择所要搜索的目标驱动。</p></li>
|
||||
<li><p>输入搜索词。</p></li>
|
||||
<li><p>扩展项是否隐藏附加选项。</p></li>
|
||||
<li><p>如果您不希望查询保存7天,您可以不勾选 <span class="menu">Temporary</span> 复选框。</p></li>
|
||||
<li><p>如果您打算查询垃圾箱,您可以选中 <span class="menu">Include trash</span>。</p></li>
|
||||
<li><p>可选的,如果您希望保存查询,您可以输入名字为其命名。</p></li>
|
||||
<li><p>您可以拖拽图标到任何位置保存查询。右键点击查询文件,提供了选项将其保存为模板。</p></li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
|
@ -49,7 +49,6 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<table class="index" id="index" summary="index">
|
||||
<tr class="heading"><td>Signaler les bogues</td></tr>
|
||||
@ -68,7 +67,7 @@
|
||||
<h1>Signaler les bogues</h1>
|
||||
|
||||
<p>Comme il est impossible pour nos développeurs de tester toutes les combinaisons de matériel, ni tous les cas de figure pouvant interagir avec le système d'exploitation, nous comptons sur les utilisateurs pour nous dire si les choses fonctionnent pour eux. puisque Haiku est encore tout jeune, il est très probable que vous rencontriez des bogues. Nous vous remercions de bien vouloir prendre le temps de nous les signaler. Ensemble, nous pourrons, petit à petit, améliorer Haiku.</p>
|
||||
<p>Afin que le suivi de nos bogues reste efficace, il est essentiel de respecter l'<a href="http://dev.haiku-os.org/wiki/BugTrackerEtiquette">Étiquette de suivi des bogues</a>.</p>
|
||||
<p>Afin que le suivi de nos bogues reste efficace, il est essentiel de respecter l'<a href="http://dev.haiku-os.org/wiki/BugTrackerEtiquette">étiquette de suivi des bogues</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="account" name="accout">Obtenir un compte Trac</a></h2>
|
||||
@ -98,20 +97,25 @@ En saisissant <span class="cli">bt</span>, vous obtiendrez ainsi une trace de la
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="server" name="server">Bogues dans les serveurs</a></h2>
|
||||
<p>When vital servers like the app server, the registrar or the input server crash, you won't see the usual crash alert. Instead the whole screen will be cleared white and a gdb session will be started, its output appearing directly on screen. Likely you will still be able to move the mouse, which will overwrite the white and gdb output on screen. Applications still running (like ProcessController or the clock in the Deskbar) might also draw over the debugger output on screen.<br />
|
||||
Besides everything being more ugly and inconvenient, basically the same applies as for application bugs. Most importantly procure a back trace (<span class="cli">bt</span> command). You may need to take a picture of the screen with a digital camera, since you won't be able to copy the text anywhere.</p>
|
||||
<p>Lorsque les serveurs vitaux comme le serveur d'application, de registre ou d'entré plantent, vous ne verrez pas l'alerte de crash habituelle. à la place, l'écran sera nettoyé de blanc et une session gdb sera lancée, qui affichera directement ses restitutions à l'écran.
|
||||
Il se pourrait que vous soyez toujours à même de déplacer la souris, qui dessinera alors par dessus l'écran blanc de gdb. Les demandes encore en cours (comme ProcessController ou l'horloge dans la barre de Bureau) pourrait également dessiner au dessus de la sortie du débogueur à l'écran.<br />
|
||||
Bien que tout soit plus laid et peu commode, les même fondamentaux que pour déboguer les applications s'appliquent.
|
||||
Le plus important est de fournir une trace de la pile d'appel à l'aide de la commande <span class="cli">bt</span> (backtrace). Mais comme vous ne serez pas en mesure de copier le texte, vous aurez besoin de prendre une photo de l'écran avec un appareil photo numérique.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="kernel" name="kernel">Bogues du noyau</a></h2>
|
||||
<p>Les bogues du noyau sont habituellement ceux qui ont les effets les plus graves, tout en étant les plus difficiles à déboguer. Il existe différents types de symptômes, qui révèlent généralement un problème du noyau ou d'un pilote :</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>The system enters kernel debugging land (KDL) on its own volition. The upper part of the screen is cleared white and several lines of text are printed on it. The second line says "<i>Welcome to Kernel Debugging Land...</i>", the one above it states the immediate reason for entering KDL.</p></li>
|
||||
<li><p>Le système entre en mode débogage du noyau (KDL) de lui même. La partie supérieure de l'écran est mise à blanc et plusieurs lignes de texte sont affichées.
|
||||
La seconde ligne dit « <i>Welcome to Kernel Debugging Land…</i> ». Celle au-dessus, précise la raison qui a déclenchée la session de débogage du noyau (KDL).</p></li>
|
||||
<li><p>Le système redémarre spontanément.</p></li>
|
||||
<li><p>The system freezes completely. You can't move the mouse and no application draws anything anymore. An important test in that situation is, whether you still can enter KDL via the shortcut <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span> (<span class="key">SysReq</span> being <span class="key">PRINT</span> on most keyboards). Wait at least a minute to see, if anything happens.</p></li>
|
||||
<li><p>Le système se bloque complètement. Vous ne pouvez pas déplacer la souris et plus aucune application ne dessine quoi que se soit. Dans cette situation, un bon test consiste à essayer d'accéder au KDL via le raccourci <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span> (<span class="key">SysReq</span> étant la touche <span class="key">Impr</span> sur la plus part des claviers). Attendez au moins une minute, pour voir si quelque chose se passe.</p></li>
|
||||
<li><p>Le système ne démarre pas correctement. Il peut redémarrer spontanément ou s'arrêter à un moment donné (par exemple au niveau d'une icône de l'écran de démarrage). Dans ce dernier cas vous pouvez essayer aussi <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span>.</p></li>
|
||||
<li><p>The whole system or some piece of hardware doesn't behave correctly. For example, it could be very slow, errors occur, or something doesn't work at all. If some hardware doesn't work at all, the first obvious check is whether Haiku supports it at all at the moment (e.g. ask on a mailing list or a forum).</p></li>
|
||||
<li><p>L'ensemble du système ou un élément matériel ne se comporte pas correctement. Par exemple, il pourrait être très lent, des erreurs pourraient se produisent, ou quelque chose pourrait ne pas fonctionner du tous. Si un périphérique ne fonctionne pas du tout, la première vérification évidente à faire, est de se renseigner pour savoir si il est déjà supporté par Haiku (par exemple, en posant la question sur une liste de diffusion ou un forum).</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>Note that while only the last point seems to indicate hardware relation, all the other symptoms could be caused by a bug in a hardware driver as well. If you have a suspicion what piece of hardware or corresponding driver might have to do with the problem, check whether removing/disabling the hardware or the driver makes a difference. For example, if you suspect Wifi you may find that your BIOS has an option to disable it. Or if not, you could remove the responsible Wifi driver from your Haiku installation (in <span class="path">/boot/system/add-ons/kernel/drivers/bin</span>).</p>
|
||||
<p>Notez que si seul le dernier point semble indiquer une relation avec le matériel, tous les autres symptômes pourraient aussi être causés par un bogue dans un pilote.
|
||||
Si vous soupçonnez un matériel ou son pilote d'être responsable du problème, vérifiez si la suppression ou la désactivation du matériel ou du pilote change quelque chose.
|
||||
Par exemple, si vous soupçonnez le Wifi, votre BIOS a peut-être une option pour le désactiver. Sinon, vous pouvez supprimer le pilote Wifi installé dans Haiku (dans <span class="path">/boot/system/add-ons/kernel/drivers/bin</span>).</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="kdl" name="kdl">Le mode débogage noyau - KDL</a></h3>
|
||||
@ -126,21 +130,21 @@ ne posent pas de problème, les claviers USB connecté à un controleur UHCI ne
|
||||
<tr><td><span class="cli">reboot</span></td><td> </td><td>Redémarre le système immédiatement. Vous perdrez toutes les données non enregistrées, ainsi que celles qui ont été enregistrés, mais qui n'ont pas encore été écrites sur le disque.</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p>Pour plus d'information, consultez l'article <a href="http://www.haiku-os.org/documents/dev/welcome_to_kernel_debugging_land">Welcome to Kernel Debugging Land</a>.</p>
|
||||
<p>The KDL output is written to the serial port (if you have one, a respective cable, and a second computer to connect with, you can capture the output there via a terminal program) and to the syslog. If you can't leave KDL it won't be written to the syslog file, though. There's a boot loader debug option that allows you to capture it nonetheless (see below).</p>
|
||||
<p>La sortie KDL est écrite vers le port série ( si vous en avez un, un câble approprié, et un deuxième ordinateur pour vous connecter, vous pourrez capturer la sortie via un programme de terminal) et le journal système. Nottez que si vous ne pouvez pas sortir du mode de débogage du noyau, le journal ne sera pas écrit dans le fichier. Cependant, Il existe une option dans le menu de démarrage qui permet tout de même sa capture (voir ci-dessous). </p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="syslog" name="syslog">Le journal système</a></h3>
|
||||
<p><b>This is the preferred method for gaining information from a non-booting system.</b><br />
|
||||
The syslog (short for system log) contains valuable information about what has happened in your system, including the output of KDL sessions. It's usually a good idea to attach it to the kernel related Trac ticket. The syslog is written to the file <span class="path">/boot/common/var/log/syslog</span>. Since writing to a file requires a working system, the most recent output might not have made it to the syslog when a kernel problem occurs (particularly on spontaneous reboots or uncontinuable KDL sessions).</p>
|
||||
<p>The option <span class="menu">Enable debug syslog</span> in the boot loader's <span class="menu">Debug menu</span> makes the syslog somewhat persistent in memory. By default the option is enabled. "Somewhat persistent" means that it survives a reset and will still be accessible when you enter the boot loader menu directly afterwards. Booting an operating system (Haiku definitely, others likely) destroys the information, though. So you have to enter the boot loader menu by holding down <span class="key">SHIFT</span> while booting.<br />
|
||||
In the boot loader's <span class="menu">Debug menu</span> you should now find the entries <span class="menu">Display syslog from previous session</span> and <span class="menu">Save syslog from previous session</span>. The former displays the syslog on screen, the latter allows you to save it as a file to disk. Note that at the moment only FAT32 volumes are supported for saving the file. If you want to use a USB stick, but have plugged it in too late so that it isn't recognized yet, you can reset the machine and re-enter the boot loader menu. But again: Don't accidentally boot any operating system or the data will be lost.</p>
|
||||
<p><b>C'est la méthode privilégiée pour obtenir des informations d'un système qui ne démarre pas.</b><br />Le journal système ( « syslog » en abgégé) contient des informations précieuses sur ce qui s'est passé dans votre système, y compris les productions des sessions KDL. L'attacher au ticket « kernel » dans l'outil de suivi de bogues (Trac) est généralement une bonne pratique.
|
||||
Le journal est consigné dans le fichier <span class="path">/boot/common/var/log/syslog</span>.Puisque l'écriture d'un fichier requiert un système qui fonctionne, les écritures les plus récente faites dans le journal ne peuvent pas être présentes quand un problème se produit dans le noyau (en particulier lors d'un redémarrage spontané ou d'une sessions KDL non recouvrable).</p>
|
||||
<p>L'option <span class="menu">Enable debug syslog</span> dans le menu <span class="menu">Debug menu</span> du chargeur de démarrage rend le journal légèrement persistant en mémoire. Cette option est activée par défaut. « légèrement persistant » signifie qu'il résistera à une réinitialisation et qu'il sera encore accessible quand vous entrerez dans le menu du chargeur de démarrage juste après. Noter qu'amorcer un système d'exploitation (Haiku sans aucun doute, et probablement les autres) détruit cette information. Alors vous devez rentrer dans le menu du chargeur de démarrage en maintenant la touche <span class="key">MAJ</span> enfoncée pendant le redémarrage.<br />
|
||||
Dans le menu du chargeur de démarrage <span class="menu">Debug menu</span>, vous devriez maintenant trouver les entrés <span class="menu">Display syslog from previous session</span> et <span class="menu">Save syslog from previous session</span>. La première, affiche le journal de la session précédente à écran. La dernière vous permet de l'enregistrer dans un fichier sur disque. Notez que pour le moment seuls les volumes FAT32 sont pris en charge pour l'enregistrement du fichier. Si vous souhaitez utiliser une clé USB, mais que vous l'avez branchée trop tard de sorte qu'elle n'a pas été prise en compte, vous pouvez réinitialiser la machine et entrer à nouveau dans le menu du chargeur de démarrage. Mais encore une fois : Ne démarrer aucun système d'exploitation accidentellement ou les données seront perdues.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="onscreen" name="onscreen">Les sorties écran du débogueur</a></h3>
|
||||
<p><b>The on-screen debug output is useful only for debugging very specific issues and is known to have (timing) issues. Don't use it, if you don't have to.</b><br />
|
||||
This is only relevant when Haiku fails to boot on your machine and the <span class="menu">Debug syslog option</span> doesn't work for some reason. Before the Haiku boot logo appears, hold <span class="key">SHIFT</span> to enter the boot loader menu. Select <span class="menu">Select safe mode options</span>. Near the bottom, <span class="menu">[ ] Enable on screen debug output</span> will be listed. (Note: The other options could be enabled in an attempt to boot Haiku. If Haiku will boot only when one or more options are activated, be sure to mention which ones.)<br />
|
||||
Finally select <span class="menu">Return to main menu</span> and then <span class="menu">Continue booting</span>.<br />
|
||||
One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines need to be included on your ticket. There's more information on the <a href="../../../userguide/fr/bootloader.html">Boot Loader</a>.</p>
|
||||
<p><b>La sortie écran du débogueur n'est utile que pour déboguer certains problèmes bien spécifiques, et est connu pour avoir des problèmes (timing). Ne l'utilisez que si vous en avez vraiment besoin.</b><br />
|
||||
Ce n'est pertinent que si Haiku n'arrive pas à démarrer sur votre machine et que le <span class="menu">Debug syslog option</span> ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit. Pour accéder au menu du chargeur de démarrage, maintenez la touche <span class="key">MAJ</span> enfoncée avant que le logo de Haiku n'apparaisse. Choisissez <span class="menu">Select safe mode options</span>. Selectionnez <span class="menu">[ ] Enable on screen debug output</span> que vous verrez en bas. (Notez que les autres options peuvent êtres activées pour tenter de démarrer Haiku. Si Haiku ne démarre que lorsque certaines options sont activées, n'oubliez pas de mentionner lesquelles )<br />
|
||||
Enfin choisissez <span class="menu">Return to main menu</span> puis <span class="menu">Continue booting</span>.<br />
|
||||
Une ou plusieurs pages de texte seront affiché à l'écran, Seules les quelques dernières lignes ont besoin de figurer dans votre rapport de bogue. Vous trouvez plus d'information dans le sujet consacré au <a href="../../../userguide/fr/bootloader.html">Chargeur de démarrage</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="hardware" name="hardware">Bogues liés au matériel ou aux pilotes</a></h2>
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
* Translators:
|
||||
* Michael Smirnov
|
||||
* Diver
|
||||
* Rustam Islamov
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -71,12 +72,12 @@
|
||||
<p>Для продуктивной работы c системой отслеживания ошибок (багтрекером) важно соблюдать принятый в нём <a href="http://dev.haiku-os.org/wiki/BugTrackerEtiquette">этикет</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="account" name="accout">Getting a Trac account</a></h2>
|
||||
<a id="account" name="accout">Получение аккаунта в Trac</a></h2>
|
||||
<p>Чтобы создать новый багрепорт, у вас должен быть заведён аккаунт в <a href="http://dev.haiku-os.org/register" title="Регистрация в багтрекере Haiku">багтрекере Haiku</a>.<br />
|
||||
Создавая новый аккаунт <b>обязательно введите адрес электронной почты</b>, так как на него будут приходить все сведения, связанные с изменением багрепорта. Убедитесь, что приходящие с багтрекера письма <b>не помечаются как спам,</b> так как это вполне возможно.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="report" name="report">Creating a bug report</a></h2>
|
||||
<a id="report" name="report">Создание отчёта об ошибках</a></h2>
|
||||
<p>Прежде чем сообщать об ошибке, пожалуйста, <a href="http://dev.haiku-os.org/query?status=new&status=assigned&status=reopened&status=closed&summary=%7Eтекст,+который+вы+ищите&order=priority">убедитесь</a>, что аналогичного багрепорта ещё не существует. Для этого также можно воспользоваться функцией <a href="http://dev.haiku-os.org/search?q=&noquickjump=1&ticket=on">поиска</a>.<br />
|
||||
После того как вы установили, что подобных багрепортов не имеется, то оформите вашу информацию как можно точнее:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
* Humdinger <humdingerb@gmail.com>
|
||||
* Translators:
|
||||
* Pengphei Han
|
||||
* dgy18787
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
@ -48,115 +49,116 @@
|
||||
|
||||
<div id="content">
|
||||
<div>
|
||||
<div class="box-info">The translation of this page isn't yet complete. Until it is, unfinished parts use the English original.</div>
|
||||
|
||||
<table class="index" id="index" summary="index">
|
||||
<tr class="heading"><td>报告错误</td></tr>
|
||||
<tr class="index"><td><a href="#account">Getting a Trac account</a><br />
|
||||
<a href="#report">Creating a bug report</a><br />
|
||||
<a href="#app">Application bugs</a><br />
|
||||
<a href="#server">Server bugs</a><br />
|
||||
<a href="#kernel">Kernel bugs</a><br />
|
||||
<a href="#kdl">Kernel Debugging Land - KDL</a><br />
|
||||
<a href="#syslog">Syslog</a><br />
|
||||
<a href="#onscreen">On screen debug output</a><br />
|
||||
<a href="#hardware">Hardware/Driver bugs</a><br />
|
||||
<a href="#next">What's next?</a></td></tr>
|
||||
<tr class="index"><td><a href="#account">获取Trac账户</a><br />
|
||||
<a href="#report">创建错误报告</a><br />
|
||||
<a href="#app">软件错误</a><br />
|
||||
<a href="#server">服务错误</a><br />
|
||||
<a href="#kernel">内核错误</a><br />
|
||||
<a href="#kdl">内核调试- KDL</a><br />
|
||||
<a href="#syslog">系统日志</a><br />
|
||||
<a href="#onscreen">屏幕调试</a><br />
|
||||
<a href="#hardware">硬件错误</a><br />
|
||||
<a href="#next">下一步?</a></td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<h1>报告错误</h1>
|
||||
|
||||
<p>由于我们的开发人员不可能测试每种硬件组合和每种不同的系统交互方式,所以我们依赖于用户,通过用户来给予我们Haiku的运行情况。由于Haiku还很年轻,您在使用时很有可能会遇到错误。我们非常感谢您能够分出时间来提交这些错误报告。我们可以共同的一位一位的提高Haiku的性能。</p>
|
||||
<p>由于我们的开发人员不可能测试每种硬件组合和每种不同的系统交互方式,所以我们依赖于用户,通过用户来给予我们Haiku的运行情况。由于Haiku还很年轻,您在使用时很有可能会遇到错误。我们非常感谢您能够分出时间来提交这些错误报告。我们可以共同一步一步的提高Haiku的性能。</p>
|
||||
<p>为了确保我们的错误跟踪系统的有效性,遵守共同的<a href="http://dev.haiku-os.org/wiki/BugTrackerEtiquette">错误报告规范</a>是很有必要的。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="account" name="accout">Getting a Trac account</a></h2>
|
||||
<a id="account" name="accout">获取Trac账户</a></h2>
|
||||
<p>为了提交任务单,您需要在<a href="http://dev.haiku-os.org/register" title="Register at Haiku's Bugtracker">Haiku的错误跟踪系统</a>中注册一个账户。
|
||||
<br />
|
||||
在新建账户时,你需要<b>提供自己的电子邮箱</b> ,否则您将不具有基本的任务单修改权限。之后,您一定要保证<b>检查您的垃圾邮件文件夹</b>,因为所有重要的验证邮件都会被发送到那儿去。</p>
|
||||
新建账户时,您需要<b>提供自己的电子邮箱</b> ,否则您将不具备基本的任务单修改权限。完成之后,您必须要保证<b>检查您的垃圾邮箱</b>,因为所有重要的验证邮件可能都会被发送到那里。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="report" name="report">Creating a bug report</a></h2>
|
||||
<a id="report" name="report">创建错误报告</a></h2>
|
||||
<p>在报告一个错误之前,请您<a href="http://dev.haiku-os.org/query?status=new&status=assigned&status=reopened&status=closed&summary=%7Etext+you+want+to+search+for&order=priority">确保</a>该错误报告之前不存在。你可以使用<a href="http://dev.haiku-os.org/search?q=&noquickjump=1&ticket=on">查找</a>功能来查找其是否存在。
|
||||
<br />
|
||||
在确定它是一个独特的错误之后,您需要尽可能的找出有关的详细信息:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>Attempt to reproduce your issue on the current revision of Haiku. Pre-built images for testing purposes are <a href="http://haiku-files.org/">available</a>.</p></li>
|
||||
<li><p>尝试在当前版本的Haiku系统中重现您的问题。 有许多用于测试的预编译镜像都是<a href="http://haiku-files.org/">可用的</a>。</p></li>
|
||||
<li><p>包括基本的信息,例如以何种方式测试Haiku(利用真实的硬件,VMware,还是QEMU)。</p></li>
|
||||
<li><p>Mention which revision from <acronym title="Subversion, the source code management system we use">SVN</acronym> you are running. You can find this information in <span class="menu">About Haiku...</span> from the Deskbar menu. Also mention what kind of Haiku build you are testing (gcc2, gcc4, gcc2hybrid, gcc4hybrid). The downloadable images are named accordingly, for a self-built image you should know how you built it.</p></li>
|
||||
<li><p>描述您所遇到的问题。尽量把问题讲得精确和明白:描述详细的系统行为反馈,和您期望的反馈。</p></li>
|
||||
<li><p>描述暴露该错误所需要的操作步骤。这将会有助于开发者重现该错误,并对其进行修复和完善。</p></li>
|
||||
<li><p>Attach as much information as you have. If it is a GUI bug, or a bug in one of the applications, try to take a screenshot by pressing the <span class="key">PRINT</span> key.</p></li>
|
||||
<li><p>给出您所运行系统的 <acronym title="Subversion, the source code management system we use">SVN</acronym> 发布版本。您可以在桌面栏菜单中的 '<i>About Haiku...</i>' 中找出相关信息。同时您还需要给出您所测试的Haiku的构建类型(gcc2,gcc4,gcc2hybird,gcc4hybird)。可下载的镜像都会给出相应的命名,这样您就应该知道如何自行编译。</p></li>
|
||||
<li><p>描述您所遇到的问题。尽量把问题讲得精确和明白:详细的描述系统的行为反馈,和您期望的反馈。</p></li>
|
||||
<li><p>描述出现该错误所需要的操作步骤。这将会有助于开发者重现该错误,并对其进行修复和完善。</p></li>
|
||||
<li><p>附带你所掌握的尽可能多的信息。如果是一个GUI错误,或者其中的程序错误,尽量使用 <span class="key">PRINT</span> 键来截取当时的屏幕图像。</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="app" name="app">Application bugs</a></h2>
|
||||
<p>When an application crashed, you should invoke the debugger from the alert that pops up. This will open a Terminal window with gdb (the GNU debugger) running in it. Entering <span class="cli">bt</span>, you create a "backtrace" that you should copy in its entirety (including the part before you entered the <span class="cli">bt</span> command) and attach it to the ticket.</p>
|
||||
<a id="app" name="app">程序错误</a></h2>
|
||||
<p>如果程序发生崩溃,您需要从弹出的警告窗口中启动调试程序。它将会打开一个运行gdb(GNUdebugger)的终端窗口。输入<span class="cli">bt</span>,您将会创建一个有关调试信息的“回溯”,然后您需要把它完整的复制出来(包括您输入<span class="cli">bt</span>命令之前终端中显示的内容),附加到错误报告中。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="server" name="server">Server bugs</a></h2>
|
||||
<p>When vital servers like the app server, the registrar or the input server crash, you won't see the usual crash alert. Instead the whole screen will be cleared white and a gdb session will be started, its output appearing directly on screen. Likely you will still be able to move the mouse, which will overwrite the white and gdb output on screen. Applications still running (like ProcessController or the clock in the Deskbar) might also draw over the debugger output on screen.<br />
|
||||
Besides everything being more ugly and inconvenient, basically the same applies as for application bugs. Most importantly procure a back trace (<span class="cli">bt</span> command). You may need to take a picture of the screen with a digital camera, since you won't be able to copy the text anywhere.</p>
|
||||
<a id="server" name="server">服务错误</a></h2>
|
||||
<p>当app server,registrar server或者input server等重要组件崩溃时,您将无法看到通常的崩溃警告。相反的,整个屏幕将会呈现白色,并且启动一个gdb会话,相关的输出信息直接在屏幕中进行显示。您可能还可以继续移动鼠标,这将会覆盖掉屏幕中的白色区域和gdb输出信息。仍在运行的程序 (例如,进程控制器或者桌面栏的时钟) 可能也会覆盖屏幕中的调试信息。
|
||||
<br />
|
||||
除却所有显示的丑陋和操作的不便,它与软件出错基本一样。 最重要的是获取一个有关错误的回溯(使用 <span class="cli">bt</span> 命令)。如果不能够拷贝相关的文本,您可能还需要使用数码相机记录下相关的屏幕显示。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="kernel" name="kernel">Kernel bugs</a></h2>
|
||||
<p>Kernel bugs are usual the ones with the most severe effects while at the same time being the hardest to debug. There are different kinds of symptoms, which most likely point to a kernel or driver issue:</p>
|
||||
<a id="kernel" name="kernel">内核错误</a></h2>
|
||||
<p>内核错误通常都是危害效果最大的错误,同时也是最难调试的错误。下面几种情形,通常都可能是内核或者驱动问题:</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>The system enters kernel debugging land (KDL) on its own volition. The upper part of the screen is cleared white and several lines of text are printed on it. The second line says "<i>Welcome to Kernel Debugging Land...</i>", the one above it states the immediate reason for entering KDL.</p></li>
|
||||
<li><p>The system reboots spontaneously.</p></li>
|
||||
<li><p>The system freezes completely. You can't move the mouse and no application draws anything anymore. An important test in that situation is, whether you still can enter KDL via the shortcut <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span> (<span class="key">SysReq</span> being <span class="key">PRINT</span> on most keyboards). Wait at least a minute to see, if anything happens.</p></li>
|
||||
<li><p>The system doesn't boot up correctly. It may reboot spontaneously or stop at some point (e.g. at some icon of the boot screen). In the latter case also try <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span>.</p></li>
|
||||
<li><p>The whole system or some piece of hardware doesn't behave correctly. For example, it could be very slow, errors occur, or something doesn't work at all. If some hardware doesn't work at all, the first obvious check is whether Haiku supports it at all at the moment (e.g. ask on a mailing list or a forum).</p></li>
|
||||
<li><p>系统自动进入了内核调试状态(KDL),屏幕上方显示为白色,并且打印出几行文本。文本第二行显示为“<i>Welcome to Kernel Debugging Land...</i>”,而第一行则声明了进入内核调试状态的实时原因。</p></li>
|
||||
<li><p>系统自动重新启动。</p></li>
|
||||
<li><p>系统完全冻结。您无法移动鼠标,并且屏幕中无任何程序显示。在此情况下,重要的是测试能否使用快捷键 <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span> 进入内核调试状态(在多数键盘上,<span class="key">SysReq</span> 是 <span class="key">PRINT</span> 键)。然后等待至少一分钟,查看系统反应状态。</p></li>
|
||||
<li><p>系统无法实现正确引导。它可能自动重启,或停止在某个步骤(例如,某个启动图标)。对于后一种情况,可以尝试使用快捷键 <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span>。</p></li>
|
||||
<li><p>整个系统或者部分硬件无法正确运行。例如,系统运行缓慢,出现错误,或者完全无法运行。如果某个硬件完全无法工作,首要的是检查Haiku目前是否支持该硬件(例如,在邮件列表或论坛中进行询问)。</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>Note that while only the last point seems to indicate hardware relation, all the other symptoms could be caused by a bug in a hardware driver as well. If you have a suspicion what piece of hardware or corresponding driver might have to do with the problem, check whether removing/disabling the hardware or the driver makes a difference. For example, if you suspect Wifi you may find that your BIOS has an option to disable it. Or if not, you could remove the responsible Wifi driver from your Haiku installation (in <span class="path">/boot/system/add-ons/kernel/drivers/bin</span>).</p>
|
||||
<p>需要注意的是,只有最后这种情况与硬件相关,而所有其他的问题也可能由硬件驱动中的错误引起。如果您对引起该问题的硬件或相关的驱动有所疑问,您可以检查删除/禁用该硬件或驱动是否会产生影响。例如,如果您怀疑无线网络有问题,您会发现BIOS中有可禁用它的选项。如果其中没有该选项,您可以从安装的Haiku中删除相关的无线网络驱动(位于 <span class="path">/boot/system/add-ons/kernel/drivers/bin</span>)。</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="kdl" name="kdl">Kernel Debugging Land - KDL</a></h3>
|
||||
<p>If the system hasn't entered KDL by itself, you can do that intentionally by invoking the keyboard shortcut <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span>.<br />
|
||||
Note that in KDL your keyboard may not work. PS/2 keyboards always do, USB keyboards connected via UHCI controllers do only, if one has entered KDL via the keyboard shortcut at least once. USB OHCI is not supported at the moment.</p>
|
||||
<p>KDL itself is a kind of a shell. One can execute commands that print information about the system. The following commands might be of interest:</p>
|
||||
<a id="kdl" name="kdl">内核调试 - KDL</a></h3>
|
||||
<p>如果系统没有自动的进入内核调试状态,您也可以有意识的使用 <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span> 快捷键手动进入。<br />
|
||||
需要注意的是,在内核调试状态,您的键盘可能会无法工作。PS/2键盘通常都能够正常工作;对于UHCI控制器连接的USB键盘,您至少需要使用快捷键进入内核调试状态一次,它才可用。但是对于USB OCHI,目前还未实现支持。</p>
|
||||
<p>KDL本身是shell中的一类。它可以执行命令,打印系统信息。下面是一些感兴趣的命令:</p>
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td><span class="cli">bt</span> (aka sc)</td><td> </td><td>Prints a back trace. If the system entered KDL on its on volition, always enter that one.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="cli">ints</span></td><td> </td><td>Shows the handled and unhandled hardware interrupts.</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="cli">co</span> (aka continue)</td><td> </td><td>Leaves the kernel debugger and continues normal operation of the system, if that is possible.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="cli">reboot</span></td><td> </td><td>Reboots the system immediately. You will lose all unsaved data and even those that have been saved, but have not yet been written back to disk.</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="cli">bt</span> (aka sc)</td><td> </td><td>打印回溯信息。如果系统自主进入内核调试状态,通常需要输入该命令。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="cli">ints</span></td><td> </td><td>显示已处理和未处理的硬件中断。</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop"><span class="cli">co</span> (aka continue)</td><td> </td><td>离开内核调试状态;如果可能的话,继续正常的系统操作。</td></tr>
|
||||
<tr><td><span class="cli">reboot</span></td><td> </td><td>立即重启系统。您将会丢失所有未保存的数据,甚至包括那些已经保存,但是还未写入硬盘的数据。</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
<p>For more information, see the article <a href="http://www.haiku-os.org/documents/dev/welcome_to_kernel_debugging_land">Welcome to Kernel Debugging Land</a>.</p>
|
||||
<p>The KDL output is written to the serial port (if you have one, a respective cable, and a second computer to connect with, you can capture the output there via a terminal program) and to the syslog. If you can't leave KDL it won't be written to the syslog file, though. There's a boot loader debug option that allows you to capture it nonetheless (see below).</p>
|
||||
<p>获取更多信息,请参阅 <a href="http://www.haiku-os.org/documents/dev/welcome_to_kernel_debugging_land">欢迎使用内核调试工具</a>。</p>
|
||||
<p>KDL输出信息将会写入到串行端口(如果您拥有另一台与之相连接的计算机,您可以通过中断程序重定向输出信息)和系统日志。如果您无法离开KDL,它将无法写入系统日志文件。尽管如此,还有一个系统引导调试选项,允许您捕获系统信息(参阅下文)。</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="syslog" name="syslog">Syslog</a></h3>
|
||||
<p><b>This is the preferred method for gaining information from a non-booting system.</b><br />
|
||||
The syslog (short for system log) contains valuable information about what has happened in your system, including the output of KDL sessions. It's usually a good idea to attach it to the kernel related Trac ticket. The syslog is written to the file <span class="path">/boot/common/var/log/syslog</span>. Since writing to a file requires a working system, the most recent output might not have made it to the syslog when a kernel problem occurs (particularly on spontaneous reboots or uncontinuable KDL sessions).</p>
|
||||
<p>The option <span class="menu">Enable debug syslog</span> in the boot loader's <span class="menu">Debug menu</span> makes the syslog somewhat persistent in memory. By default the option is enabled. "Somewhat persistent" means that it survives a reset and will still be accessible when you enter the boot loader menu directly afterwards. Booting an operating system (Haiku definitely, others likely) destroys the information, though. So you have to enter the boot loader menu by holding down <span class="key">SHIFT</span> while booting.<br />
|
||||
In the boot loader's <span class="menu">Debug menu</span> you should now find the entries <span class="menu">Display syslog from previous session</span> and <span class="menu">Save syslog from previous session</span>. The former displays the syslog on screen, the latter allows you to save it as a file to disk. Note that at the moment only FAT32 volumes are supported for saving the file. If you want to use a USB stick, but have plugged it in too late so that it isn't recognized yet, you can reset the machine and re-enter the boot loader menu. But again: Don't accidentally boot any operating system or the data will be lost.</p>
|
||||
<a id="syslog" name="syslog">系统日志</a></h3>
|
||||
<p><b>这是从无法引导的系统中获取信息的首选方法。</b>
|
||||
<br />
|
||||
系统日志(syslog,system log的缩写)中包含了关于系统问题的有用信息,包括KDL会话的输出信息 。通常将它附带到有关内核问题的报告中是个不错的主意。系统日志将会写入文件 <span class="path">/boot/common/var/log/syslog</span>。由于写入文件需要系统处于运行状态,因此当内核出现问题时(尤其是,系统自动重启,或者无法持续KDL会话),最新的输出信息可能无法写入日志文件。</p>
|
||||
<p>引导程序的<span class="menu">Debug menu</span> 中的<span class="menu">Enable debug syslog</span> 选项可以使系统日志在内存中稍微持久的存在。默认情况下,它是启用的。 “稍微持久” 意味着,它可以在一次机器重置之后仍然存在,在之后直接进入引导程序菜单时仍然可以访问。尽管如此,引导一个操作系统将会(Haiku 肯定会,其他的可能会)损坏该信息。 所以您需要在引导时按下 <span class="key">SHIFT</span> 进入引导程序菜单。<br />
|
||||
在引导程序的 <span class="menu">Debug menu</span> 中,您可以找到 <span class="menu">Display syslog from previous session</span> 和 <span class="menu">Save syslog from previous session</span> 两个入口。前者将系统日志显示于屏幕,后者允许您将其保存到硬盘。需要注意的是,目前只有FAT32卷支持保存该文件。如果您使用USB磁盘,但是插入晚了,可能它将不被识别;您可以重置机器,然后再次进入引导程序菜单。但是还要注意:不要无意的启动任何操作系统,否则数据将会丢失。</p>
|
||||
|
||||
<h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="onscreen" name="onscreen">On screen debug output</a></h3>
|
||||
<p><b>The on-screen debug output is useful only for debugging very specific issues and is known to have (timing) issues. Don't use it, if you don't have to.</b><br />
|
||||
This is only relevant when Haiku fails to boot on your machine and the <span class="menu">Debug syslog option</span> doesn't work for some reason. Before the Haiku boot logo appears, hold <span class="key">SHIFT</span> to enter the boot loader menu. Select <span class="menu">Select safe mode options</span>. Near the bottom, <span class="menu">[ ] Enable on screen debug output</span> will be listed. (Note: The other options could be enabled in an attempt to boot Haiku. If Haiku will boot only when one or more options are activated, be sure to mention which ones.)<br />
|
||||
Finally select <span class="menu">Return to main menu</span> and then <span class="menu">Continue booting</span>.<br />
|
||||
One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines need to be included on your ticket. There's more information on the <a href="../../../userguide/zh_CN/bootloader.html">Boot Loader</a>.</p>
|
||||
<a id="onscreen" name="onscreen">屏幕调试</a></h3>
|
||||
<p><b>屏幕调试输出仅对调试特殊问题有用,而且自身也有(定时)问题。若非必须,不要使用它。</b><br />
|
||||
只有当Haiku引导机器失败,而且 <span class="menu">Debug syslog option</span> 出于某些原因无法使用,它才具有重要意义。 在Haiku的引导徽标出现之前,按下 <span class="key">SHIFT</span> 进入引导程序菜单。 选择 <span class="menu">Select safe mode options</span>。 在接近屏幕底部,<span class="menu">[ ] Enable on screen debug output</span> 将会列出。(注意:如果尝试启动Haiku,您可以启用另一个选项。如果Haiku只有在启用多个选项时才可以启动,您在错误报告中一定要给出这些选项。)<br />
|
||||
最后,选择 <span class="menu">Return to main menu</span> 和 <span class="menu">Continue booting</span>。<br />
|
||||
在屏幕上将会显示一页或者多页文本,只有最后几行才需要附带到您的错误报告。更多信息,参阅 <a href="../../../userguide/zh_CN/bootloader.html">引导程序</a>。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="hardware" name="hardware">Hardware/Driver bugs</a></h2>
|
||||
<p>When dealing with a hardware/driver related bug, you should attach the following information as text files:</p>
|
||||
<a id="hardware" name="hardware">硬件错误</a></h2>
|
||||
<p>在处理有关硬件/驱动的问题时,您需要在报告中附带下面的信息:</p>
|
||||
|
||||
<table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">listdev</span></td><td> </td><td>A detailed listing of your hardware, including vendor and pci id's, similar to Linux' <span class="cli">lshw</span> and <span class="cli">lspci</span>.</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">listusb -v</span></td><td> </td><td>Assuming its a USB related issue, similar to <span class="cli">lsusb</span>.</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">open /var/log/syslog</span></td><td> </td><td>The primary system log used by Haiku, akin to on screen debugging during boot. With the <span class="cli">open</span> command you can crop down the relevant part of the syslog in a text editor.</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop">- <span class="cli">listimage | grep drivers/</span></td><td> </td><td>Lists all used drivers.</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">ints</span></td><td> </td><td>Only available within <i>Kernel Debugging Land</i> (see above). Shows interrupt usage. There shouldn't be too many that are shared by different devices.</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3">- On screen debug output (a safe mode boot time option).</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">listdev</span></td><td> </td><td> 给出所有硬件的详细列表,包括提供商和 PCI ID;类似于Linux下的 <span class="cli">lshw</span> 和 <span class="cli">lspci</span> 。</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">listusb -v</span></td><td> </td><td>假如是有关 USB 的问题,它类似于Linux下的 <span class="cli">lsusb</span>。</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">open /var/log/syslog</span></td><td> </td><td>Haiku的主要系统日志,类似于引导过程中的屏幕调试信息。您可以使用 <span class="cli">open</span> 命令在文本编辑器中获取到系统日志中相关的部分。</td></tr>
|
||||
<tr><td class="onelinetop">- <span class="cli">listimage | grep drivers/</span></td><td> </td><td> 列出所有使用的驱动。</td></tr>
|
||||
<tr><td>- <span class="cli">ints</span></td><td> </td><td>只在 <i>内核调试状态</i> 可用(参阅下文)。它用显示中断使用情况。不可能有许多由不同硬件共享的中断。</td></tr>
|
||||
<tr><td colspan="3">- 屏幕调试输出(引导时间选项的安全模式)。</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<p>The first four commands are entered into Terminal. Add a <span class="cli"> > output.txt</span> after a command, and it's piped into a text file called "output.txt" that you can attach to your bug report or email.</p>
|
||||
<p>前四个命令需要在终端中进行输入。在命令后添加 <span class="cli"> > output.txt</span> ,然后输出的信息将会重定向到“output.txt”文本文件,您可以将其附带到您的错误报告或者邮件。</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
|
||||
<a id="next" name="next">What's next?</a></h2>
|
||||
<p>在您提交了错误报告之后,开发人员将会检查您的错误,然后尝试进行修复。但是需要注意的是,我们所有的人员都是志愿者,有时候一个错误报告可能会很长时间没有人来进行回答。如果可以的话,添加新的信息将会有助于早点修复错误,但是请不要添加非描述性的评论来将“炒热”该错误。</p>
|
||||
<p>切记,提交错误报告不是花些很少的时间写个报告的事。如果您提交了一个错误,然后您属于Haiku开发过程中的一部分。开发人员在解决您的错误过程中可能会遇到问题,因此请你一定要始终关注该错误,然后回答相关的问题。如果该问题没有“fixed”,你的任务就没有“done”。</p>
|
||||
<a id="next" name="next">下一步</a></h2>
|
||||
<p>在您提交错误报告之后,开发人员将会检查您的错误,然后尝试进行修复。但是需要注意的是,我们所有的人员都是志愿者,有时候一个错误报告可能会很长时间没有人来进行回复。如果可以的话,添加新的信息将会有助于早点修复错误,但是请不要添加非描述性的评论来将“炒热”该错误。</p>
|
||||
<p>切记,提交错误报告不是花很少时间写个报告,然后就结束了。如果您提交了一个错误,然后您就是Haiku开发过程中的一员。开发人员在解决您的错误过程中可能会遇到问题,因此请你一定要始终关注该错误,然后回答相关的问题。如果该问题没有“fixed”,你的任务就没有“done”。</p>
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user