diff --git a/userguide/ca/applications/bootmanager.html b/userguide/ca/applications/bootmanager.html index 344ff02a..bef5c2bc 100644 --- a/userguide/ca/applications/bootmanager.html +++ b/userguide/ca/applications/bootmanager.html @@ -4,7 +4,7 @@ iconPe - Ein fortgeschrittener Texteditor mit Syntax-Färbung und anderes mehr. + Ein fortgeschrittener Texteditor mit Syntax-Färbung und mehr. iconVision Ein IRC-Client. @@ -86,6 +87,7 @@ De otra manera, Instalar para continuar.

bootmanager-2.png bootmanager-3.png

Seleccione la ubicación desino para el archivo de respaldo "MBR" o sino deje la ruta predeterminada. Luego de dar clic en el botón Siguiente recibirá una confirmación en caso que el respaldo se haya realizado con éxito.

+
Tenga en cuenta que el "/boot" en esa ruta es el medio de instalación (por ejemplo, una unidad USB). Esto tiene sentido si algo sale mal y necesita deshacer el cambio inmediatamente. Por una copia de seguridad a largo plazo, debería guardar el MBR también en su nuevo disco de Haiku, porque probablemente ya ha formateado y usado su unidad USB de instalación para otras cosas en ese momento...

index Configuración del menú de arranque

@@ -99,7 +101,16 @@ De otra manera, Instalar para continuar.

bootmanager-6.png bootmanager-7.png

Antes que el menú de arranque se escriba al MBR, recibirá un resumen de su configuración y luego una última oportunidad para abortar la operación. Pero no se preocupe, porque mientras conserve el respaldo del MBR en un lugar seguro, podrá revertir los cambios. En caso que tenga una situación donde se echa a perder, siempre tiene la alternativa de arrancar desde un USB o CD de instalación de Haiku y escribir el MBR de respaldo de vuelta con BootManager.

- +

+index +Restablecer la copia de seguridad del Registro de arranque principal (MBR)

+

Actualmente no es posible desinstalar el menú de arranque con la aplicación BootManager. Sin embargo, existe una solución alternativa: puede usar el comando dd en Terminal para restaurar la copia de seguridad del MBR.

+
dd puede ser una herramienta muy destructiva.
+Tenga mucho cuidado y compruebe con detenimiento el parámetro de la ruta de dispositivo.
+

La línea de comandos de dd puede verse como aparece a continuación:

+
dd if=/boot/home/config/settings/bootman/MBR of=/dev/disk/[...]/raw
+

El parámetro de entrada ("if") es la ruta a la copia de seguridad del MBR.
+El parámetro de salida ("of") es la ruta al disco en bruto en donde se escribirá el MBR. Puede encontrar todos los dispositivos y sus rutas en la aplicación Configuración de discos.

diff --git a/userguide/es/applications/charactermap.html b/userguide/es/applications/charactermap.html index 5efc0d25..dc118ef9 100644 --- a/userguide/es/applications/charactermap.html +++ b/userguide/es/applications/charactermap.html @@ -4,12 +4,13 @@ @@ -69,11 +70,20 @@ Configuraciones:~/config/settings/CharacterMap settings


-

CharacterMap le mostrará el código UTF-8 de cada carácter que soporte una tipo de letra.

+

Mapa de caracteres muestra todos los caracteres de cada bloque de Unicode.

+ charactermap.png -

A la izquierda se ven los bloques estandarizados, junto con una función de filtro. Opcionalmente, se puede seleccionar también Show Private Blocks (Mostrar bloquees privados) desde el menú View (Vista). El cuadro de la derecha muestra los caracteres actuales del bloque seleccionado, utilizando el tipo de letra especificada en el menú Font (Tipo de letra). Debajo se puede cambiar el tamaño de letra, y debajo, se muestran los valores en hexadecimal, decimal y UTF-8 de los caracteres que estén bajo el puntero del ratón.

+ +

A la izquierda se ven los bloques estandarizados de Unicode, junto con una función de filtro.
+El menú Ver tiene la opción Mostrar bloques privados, para visualizar las áreas que aún no han sido designadas por el Consorcio Unicode. Al activar la opción Mostrar solamente bloques contenidos en la fuente, los bloques que no están disponibles en la fuente se marcan con gris en la lista de bloques de la izquierda, mientras que en la vista de caracteres de la derecha no serán visibles.

+ +

La vista derecha muestra los caracteres de estos bloques, usando la fuente especificada en el menú Tipo de letra. Es posible saber si el símbolo forma parte de la fuente (en cuyo caso, el símbolo se verá dibujado en negro), o si el sistema provee un símbolo de respaldo para otra fuente (por lo que el símbolo se verá de color gris).
+Debajo de los símbolos se puede cambiar el tamaño de la fuente. Y debajo de eso, se muestran los valores del caracter sobre el cual se ubica el puntero del ratón, incluyendo su valor hexadecimal, decimal y notación UTF-8.

+

Se puede arrastrar y soltar un caracter directamente del mapa de carateres a un editor de texto, o hacer clic derecho sobre uno bien para Copiar Caracter (ALT C) o Copiar como cadena de escape Unicode (SHIFT ALT C). Resultando en o bien o \\xe2\\x82\\xac.

+

Para obtener una vista ampliada de un símbolo hay que hacer clic sobre él, y haciendo clic de nuevo se cierra la vista ampliada.

+ diff --git a/userguide/es/applications/cli-apps.html b/userguide/es/applications/cli-apps.html index 5565ec61..96a28174 100644 --- a/userguide/es/applications/cli-apps.html +++ b/userguide/es/applications/cli-apps.html @@ -11,6 +11,7 @@ * Humdinger * Translators: * Humdinger + * cafeina * kervas * miguel~1.mx * Oscar Carballal @@ -64,7 +65,6 @@
-
La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.

cli-app-icon_64.pngAplicaciones de línea de comandos específicas de Haiku

@@ -143,9 +143,9 @@ Un ejemplo:

- - + - +

diskimage le permite registrar un archivo normal como un dispositivo de disco. Por ejemplo, puede registrar una imagen anyboot de Haiku, montarla en el Tracker y copiar, editar o quitar archivos de ahí antes de usarla como origen en el Instalador.

launch_roster

The launch_daemon starts all sorts of services and applications at boot-up. For some it was instructed to re-start them if they were quit. If you don't want that – maybe you'd like to test a modified Tracker, for example – you use launch_roster to stop the re-starting of the application before quitting it. Similarly, you can start it again or get info about it. The parameter log prints out a log of all launch_daemon related events.
-Without parameter, launch_roster lists all apps/services that are under its control.
-For example, this will stop the re-launching of the Deskbar:

+

launch_daemon inicia todo tipo de servicios y aplicaciones en el arranque. Para algunos de ellos tiene instrucciones de reiniciarlos si fueron terminados. Si no pretende que suceda esto, —por ejemplo, porque quiere probar una versión modificada de Tracker— puede usar launch_roster para detener (stop) el reinicio de esa aplicación antes de terminarla. De forma análoga, puede volver a iniciarla (start) u obtener más información sobre ella (info). El parámetro log imprime en pantalla un registro de todos los eventos vinculados con launch_daemon.
+Al lanzarlo sin parámetros, launch_roster enumera todas las aplicaciones y servicios que están bajo su control.
+Por ejemplo, eso detendrá el reinicio de la Barra de escritorio:

launch_roster stop x-vnd.be-tskb

mountvolume
mount

La orden mountvolume es preferida por muchos para montar discos y particiones locales, porque su formato de uso es muy fácil: sólo debe invocarlo con el nombre de la partición y eso es todo. Ingrese la orden junto a --help para conocer más opciones.

@@ -172,10 +172,9 @@ mountvolume RAMimage

Es muy importante que siempre desmonte su ramdisk de manera limpia, ya sea desde el Tracker o con la orden unmount /RAMimage, de lo contrario los cambios no se escribirán de vuelta en el archivo imagen!

screenmode

This command sets the screen mode (resolution, bit depth, refresh rate). Normally, you'd set that in the Screen preferences. Another parameter makes it useful in combination with the Shortcuts preferences: e.g. --brightness +3 increases the brightness by "3". Useful to change the backlight with a key combination.

-

Este comando establece el modo de pantalla (resolución, profundidad de color, tasa de refresco). Normalmente estas opciones las configuraría a través del panel de ajustes de Pantalla. Hay un parámetro en esta herramienta que la hace útil en combinación con el panel de ajustes de Atajos: por ejemplo, --brightness +3 aumenta el brillo en "3" unidades, útil para cambiar el brillo mediante una combinación de teclas.

setvolume

This command sets the volume of the system master output. Besides specific values in dB, you can --togglemute, --mute or --unmute and --increase or --decrease the volume. Useful to assign key combinations with the Shortcuts preferences.

Este comando establece el volumen de la salida maestra de audio del sistema. Además de hacerlo con valores específicos en dB, puede alternar el estado de silencio (con --togglemute), silenciar (con --mute) o reactivar el audio (con --unmute), y aumentar (--increase) o reducir (--decrease) el volumen. Estas opciones son particularmente útiles para utilizarlas con combinaciones de teclas en el panel de ajustes de Atajos.

diff --git a/userguide/es/applications/diskusage.html b/userguide/es/applications/diskusage.html index 37c15eca..32c2196c 100644 --- a/userguide/es/applications/diskusage.html +++ b/userguide/es/applications/diskusage.html @@ -58,7 +58,7 @@  «  DiskProbe  ::  Aplicaciones  -::  DriveSetup  » +::  Configuración de discos  » @@ -97,7 +97,7 @@ Un clic izquierdo en el centro del círculo le llevará un nivel arriba en la je
 «  DiskProbe  ::  Aplicaciones  -::  DriveSetup  » +::  Configuración de discos  »
diff --git a/userguide/es/applications/drivesetup.html b/userguide/es/applications/drivesetup.html index 8f4ff11d..f9b9f687 100644 --- a/userguide/es/applications/drivesetup.html +++ b/userguide/es/applications/drivesetup.html @@ -18,7 +18,7 @@ - DriveSetup + Configuración de discos @@ -64,14 +64,14 @@
-

drivesetup-icon_64.pngDriveSetup

+

drivesetup-icon_64.pngConfiguración de discos

Barra de escritorio:Aplicaciones
Ubicación:/boot/system/apps/DriveSetup
Configuraciones:~/config/settings/DriveSetup


-

DriveSetup es una herramienta para crear, borrar y formatear particiones. Por ahora no puede redimensionar ni mover particiones existentes, así que para hacer espacio para otra partición será necesario contar con un volumen sin particionar (tal vez un disco externo USB u otro disco duro) o si no, realizar la configuración inicial con una herramienta como GParted LiveCD.

+

Configuración de discos (DriveSetup) es una herramienta para crear, borrar y formatear particiones. Por ahora no puede redimensionar ni mover particiones existentes, así que para hacer espacio para otra partición será necesario contar con un volumen sin particionar (tal vez un disco externo USB u otro disco duro) o si no, realizar la configuración inicial con una herramienta como GParted LiveCD.

drivesetup.png

En la zona superior se muestra una repesentación gráfica de todas las particiones existentes dentro del dispositivo elegido de la lista de abajo. De forma predeterminada, cada dispositivo puede poseer un máximo de 4 particiones primarias. Este límite se puede evitar haciendo que una de estas sea una partición extendida, que a su vez puede alojar un número ilimitado de particiones lógicas (el límite práctico depende de, por ejemplo, otros sistemas operativos instalados).
Es posible extender la lista con el control +/- que en ese caso aparece frente al dispositivo en cuestión para visualizar los detalles de cada partición lógica.

diff --git a/userguide/es/applications/expander.html b/userguide/es/applications/expander.html index d1a11b44..e257080f 100644 --- a/userguide/es/applications/expander.html +++ b/userguide/es/applications/expander.html @@ -54,7 +54,7 @@
  • 日本語
  • - «  DriveSetup  + «  Configuración de discos  ::  Aplicaciones  ::  HaikuDepot  »
    @@ -90,7 +90,7 @@ Las opciones se explican solas:

    diff --git a/userguide/es/preferences/screen.html b/userguide/es/preferences/screen.html index 563d2053..6104d57e 100644 --- a/userguide/es/preferences/screen.html +++ b/userguide/es/preferences/screen.html @@ -10,6 +10,7 @@ * Authors: * Humdinger * Translators: + * cafeina * kervas * miguel~1.mx * @@ -62,7 +63,6 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.

    screen-icon_64.pngScreen

    @@ -79,9 +79,9 @@

    Hay una combinación de teclas que funciona siempre, no sólo cuando el panel de las preferencias de Pantalla está iniciado: SHIFT CTRL ALT ESC establece un modo de video a prueba de fallas auxiliar. Esto es conveniente si su monitor no informa de sus capacidades correctamente y sus ajustes derivan en una pantalla distorsionada o en negro. Aquí también aparece una alerta y si no hace nada por 12 segundos o presiona la tecla ESC volverá a la configuración previa.

    A la izquierda, puede seleccionarse el número de espacios de trabajo y arreglarlos en columnas y filas y abrir el cuadro de diálogo Backgrounds (fondos de pantalla).

    Aunque el modo VESA de Haiku tiene buen rendimiento, puede que experimente algunas limitaciones. Puede que no pueda hacer que su pantalla funcione en formato panorámico en su resolución nativa, pudiendo resultar en una imagen borrosa. También pueden haber restricciones en cuanto a las profundidades de color y frecuencias de actualización disponibles.
    -

    Clicking on the screen representation opens the Backgrounds preferences.

    -

    Below is a slider to set the screen's Brightness, if you're running on a notebook and the graphics driver supports it. In Terminal, screenmode --help shows how to control brightness and other options from the command line.

    -

    To the bottom left you can set the number of workspaces and arrange them in columns and rows.

    +

    Al hacer clic sobre el área que representa una pantalla se abre el panel de ajustes de Fondos.

    +

    Debajo se encuentra un deslizador para establecer el Brillo de la pantalla, en caso de estar en un equipo portátil y que el software controlador de gráficos lo soporte. En Terminal, el comando screenmode --help muestra cómo controlar el brillo y otras opciones más.

    +

    En la parte inferior izquierda puede configurar la cantidad de espacios de trabajo y ordenarlos en columnas y filas.

    Revert (Revertir) regresa la selección que estaba activa cuando se inició el panel de preferencias Screen (pantalla).

    diff --git a/userguide/es/queries.html b/userguide/es/queries.html index 3435d4a9..80f2c552 100644 --- a/userguide/es/queries.html +++ b/userguide/es/queries.html @@ -11,6 +11,7 @@ * Humdinger * Translators: * Humdinger + * cafeina * miguel~1.mx * --> @@ -62,7 +63,6 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.
    @@ -86,7 +86,9 @@ Incluso mejor, no tiene que darle doble clic para rehacer una consulta. Se puede

    Se inicia una consulta invocando el menú Find... (Encontrar) tanto del menú Deskbar o de cualquier ventana del Tracker o el Escritorio (el cual realmente es una ventana de Tracker a pantalla completa). El atajo de teclado es ALT F. Se presenta la ventana Encontrar:

    basic-query.png
      -
    1. Seleccione consultas recientes o guardadas o guarde los parámetros de búsqueda actuales como una Plantilla de consulta.

    2. +
    3. El menú Consulta permite Abrir una consulta existente y Guardar los parámetros de búsqueda actuales como una consulta o como una Plantilla de consulta. También muestra una lista rápida de Consultas recientes.

    4. +
    5. En Opciones se puede incluir a la Papelera como una de las ubicaciones de búsqueda.

    6. +
    7. Plantillas contiene una lista de todas las plantillas de consulta en el sistema.

    8. Reducir la búsqueda de All files and folders (Todos los archivos y carpetas) a tipos de archivo específicos.

    9. Definir el método de búsqueda:
      • by Name (por nombre) - una búsqueda básica por el nombre del archivo o carpeta
      • @@ -94,10 +96,6 @@ Incluso mejor, no tiene que darle doble clic para rehacer una consulta. Se puede
      • by Formula (por fórmula) - una búsqueda todavía más avanzada, se puede refinar un término de búsqueda compleja
    10. Seleccione en cuáles dispositivos buscar.

    11. Ingrese el término de búsqueda.

    12. -
    13. Deseleccione la casilla de verificación Temporary (Temporalmente) si no quiere que esta consulta se autodestruya tras 7 días.

    14. -
    15. Verifique si su búsqueda debiera Include trash (Incluir la basura).

    16. -
    17. Opcionalmente, ingrese un nombre para esta consulta si desea guardarla.

    18. -
    19. Se puede arrastrar y colocar el icono en cualquier lugar para guardar una consulta. Al hacerlo con el botón derecho del ratón, se ofrece la opción de guardarla como plantilla.

    index @@ -130,7 +128,7 @@ Una buena manera de reducir el número de resultados de búsqueda.

    ¿Cuál es el uso?

    • Podría copiar y pegar la cadena dentro de un correo electrónico, foro o IRC para que otros lo usen o depuren.

    • -
    • You can use this method to construct a query in Attribute mode and then switch to Formula mode, to comfortably generate a search string. Enclosed in single quotes, that string can then be used with the query command in the Terminal.

    • +
    • Se puede usar este método para construir una consulta en modo Attribute (Atributo) y luego intercambiar al modo Formula, para generar cómodamente una cadena de búsqueda. Si se la escribe entre comillas, esa cadena de texto se puede usar con el comando query en la Terminal.

    • Puede afinarse la búsqueda insertando paréntesis donde se necesite, hacer que partes de ella distingan entre mayúsculas y minúsculas o negociar combinaciones lógicas al cambiar, p. ej., "==" por "!=" para un NOT AND. Todo lo que se necesita es un entendimiento básico de expresiones regulares y tal vez algo básico de scripting.

    @@ -150,9 +148,9 @@ Una buena manera de reducir el número de resultados de búsqueda.

    index Plantillas de consulta

    -

    Si hace doble clic en una consulta guardada, la búsqueda de archivo está, se inicia e inmediatamente se abre la ventana de resultados. Sin embargo, tal vez no quiere buscar esos exactos parámetros de búsqueda, sino usarlos como punto de inicio para sólo ligeramente ajustar la fórmula.
    -Usando el elemento del menú Save Query as Template (Guardar búsqueda como plantilla) (véase (1) la captura de pantalla al inicio) o arrastrar y soltar el icono (10) en cualquier lugar con el botón derecho del ratón, se puede crear tal plantilla. Al darle doble clic no se abrirá la ventana de resultados, sino el panel Encontrar, dándole la oportunidad de cambiar rápidamente las cadenas de búsqueda o agregar/remover atributos.

    -

    Dondesea que elija guardar las plantillas de búsqueda, se listarán en el menú del panel Encontrar de las consultas recientes.

    +

    Al hacer doble clic en una consulta guardada, la búsqueda de archivos se iniciará en ese mismo momento y la ventana de los resultados de búsqueda aparecerá inmediatamente. Sin embargo, puede haber el caso en que no pretenda hacer la búsqueda exactamente con esos parámetros de búsqueda, sino que los va a usar como el punto de partida para personalizar la fórmula.
    +Para ese propósito, se puede crear una plantilla al usar la opción de menú Guardar consulta como plantilla (véase (1) en la captura de pantalla al principio). Al hacerle doble clic no se abrirá una ventana de resultados, sino el panel de Encontrar, que entonces permitirá rápidamente cambiar el texto de búsqueda o cambiar los atributos.

    +

    Las plantillas de consulta aparecerán en el menú Plantillas del panel de Encontrar, independientemente de la ubicación en donde hayan sido guardadas.

    diff --git a/userguide/es/teammonitor.html b/userguide/es/teammonitor.html index 7c4ec9ba..018d2478 100644 --- a/userguide/es/teammonitor.html +++ b/userguide/es/teammonitor.html @@ -11,6 +11,7 @@ * Humdinger * Translators: * CapitanPico + * cafeina * miguel~1.mx * --> @@ -62,7 +63,6 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.

    Monitor de actividad (Team Monitor)

    @@ -70,8 +70,8 @@ teammonitor.png

    Los programas que han sido ejecutados por el sistema están en azul, y aquellos iniciados por el usuario, en negro.
    Las aplicaciones que no responden, lo que suele ser signo de que el programa está colgado, están marcadas en rojo. Se puede terminar la ejecución de un programa seleccionándolo y presionando el botón Terminar Aplicación.

    -

    You can summon a Terminal with Open Terminal (or OPT ALT T).

    -

    Finally, if all hope is lost, you can Force reboot (or hold CTRL ALT DEL for 4 seconds).

    +

    Se puede abrir una Terminal haciendo clic en Abrir Terminal (o presionando las teclas OPT ALT T).

    +

    Por último, si no hay más remedio, puede presionar Forzar reinicio (o mantener presionado CTRL ALT SUPR durante 4 segundos).

    diff --git a/userguide/es/tracker.html b/userguide/es/tracker.html index 2ea6eb6f..265df089 100644 --- a/userguide/es/tracker.html +++ b/userguide/es/tracker.html @@ -152,8 +152,8 @@ Este filtrado de type-ahead se selecciona en las

    Sometimes you just want to rearrange a few icons without doing a complete Clean up (ALT K). In that case, you select these icons and start to drag them to their new location. Before you drop them there, keep ALT pressed. This will align the icons to the invisible grid.

    -

    The first column in List view mode determines the icon labels in Mini and Icon view mode. Normally, that's the file name, but you can just as well switch to List view, drag the Size column to the left and have the icons labeled with their size when switching back to Icon view mode. Neato!

    - +

    The first column in List view mode determines the icon labels in Mini and Icon view mode. That applies to the width of the labels as well: If a label gets truncated by the column width in List view, it'll be similarly truncated when switching to Mini and Icon view.
    +Normally, the first column is the file name, but you can just as well switch to List view, drag the Size column to the left and have the icons labeled with their size when switching back to Icon view mode. Neato!

    El resto de las funciones son muy autoexplicativas, vayamos a las preferencias de Tracker.

    @@ -182,11 +182,12 @@ Este filtrado de type-ahead se selecciona en las Buscar… - Localiza un archivo o carpeta. Vea el tema Consultas para mayor información.

    -
  • Nuevo - Crea una carpeta nueva o cualquier otro archivo basado en una plantilla. -

    -new-menu.png +

  • New - Create a new folder or any other file based on a template.

    -

    Al seleccionar Editar Plantillas… se abre la carpeta /boot/home/config/settings/Tracker/Tracker New Templates. Al crearse un archivo en ese folder se ofrecerá su tipo de archivo con el nombre del archivo y otros atributos como plantilla en el menú New. Aquí hay un archivo "Text" con el tipo de archivo text/plain. Vea el tema Tipos de archivo para más información.

  • +new-menu.png +

    Choosing Edit templates… at the bottom opens the folder /boot/home/config/settings/Tracker/Tracker New Templates. Create a file or folder there and it will appear as a template in the New menu. The new file/folder created by the template will have its filetype, filename, contents, and all its other attributes. In case of a folder, it'll also have its window size/position and attribute column layout.

    +

    In the screenshot above, you see the custom template folders "Email folder" and "Music folder". Both will create folders with those same custom overlay icons and have the relevant attributes already set.

    +

    You can also sort your templates into custom submenus. Just choose Add new submenu… and a new special folder gets created in Tracker New Templates that you then rename to fit its purpose. Copy your template files there to appear in the new submenu. The screenshot above shows the submenus "C dev files" and "Office files".

  • Abrir con… - Un submenú ofrece todas las aplicaciones que pueden manejar este tipo de archivo.

    open-with.png @@ -195,17 +196,17 @@ Este filtrado de type-ahead se selecciona en las

    Aquí de nuevo encontrará los programas que se listaron en el submenú. Al seleccionar uno y dar clic en el botón Open and Make Preferred (abrir y hacerla preferida), puede cambiarse la aplicación preferida para todos los archivos con ese tipo de archivo, en este ejemplo text/plain.

  • -
  • Get info -

    This opens a panel that shows the meta data of a file and lets you edit its permissions. You can rename it by clicking on the file name at the top.

    +
  • Obtener información +

    Abre un cuadro de diálogo que muestra los metadatos de un archivo y permite editar sus permisos. Al hacer clic sobre su nombre se puede renombrar el archivo.

    get-info -

    The panel consists of three tabs:

    +

    El panel se compone de tres pestañas:

      -
    • Information: Shows standard data like size, date of creation/modification, file type and location. Click on the location path to open the file's parent folder. The Open with menu sets the preferred application to open this particular file.
    • -
    • Permissions: Lets you change 'owner', 'group' and 'other' file permissions.
    • -
    • Attibutes: Lists all extra file attributes with their value and type.
    • +
    • Información: muestra datos comúnes como el tamaño, fecha de creación y modificación, tipo de archivo y ubicación. Al hacer clic sobre la ruta de ubicación abre la carpeta contenedora del archivo. El menú Abrir con establece la aplicación preferida para abrir este archivo en particular.
    • +
    • Permisos: permite cambiar los permisos de «propietario», «grupo» y «otros» del archivo.
    • +
    • Atributos: enumera todos los atributos del archivo junto con su tipo y valor.
  • Editar nombre, Duplicar y Mover a la papelera - le permite renombrar o duplicar un archivo o poner el (los) archivo(s) seleccionado(s) en la papelera.

  • -
  • Mover a, Copiar a y Crear enlace - le permiten mover, copiar o hacer un enlace al (a los) archivo(s) seleccionado(s) usando el método de navegación de submenús. Al mantener presionada la tecla MAYÚSCULAS mientras invoca el menú ofrece la opción de crear un enlace relativo.

  • +
  • Move to, Copy to and Create link - lets you move, copy or link the selected file(s) using the submenu navigating method. Holding SHIFT while invoking the menu offers the option to create a relative link. You recognize links by their dot-underlined icon label.

  • Cortar, Copiar y Pegar - le permiten cortar, copiar y pegar archivos usando el portapapeles. Al mantener presionada la tecla MAYÚSCULAS mientras se invoca el menú se pueden Copiar/Cortar más archivos, tal vez desde otra carpeta que puede pegar en algún otro lugar después. También, mientras se mantiene presionada la tecla MAYÚSCULAS se pueden pegar los archivos copiados en el portapapeles como enlaces.

  • Identificar - Investigará y seleccionará el tipo de los archivos si no lo tuvieran antes, p. ej., si se transfirió el archivo con el comando wget el cual no selecciona por sí mismo un tipo de archivo. Al mantener la tecla MAYÚSCULAS presionada mientras se invoca al menú cambia el item a Forzar identificación lo cual identifica el tipo de archivo y lo corrige si antes estuviera equivocado.

  • Add-Ons (Agregados) - le ofrece todos los agregados genéricos de Tracker y aquellos que puedan manejar el (los) archivo(s) seleccionado(s). Vea el tema Agregados de Tracker para más información.

  • diff --git a/userguide/es/twitcher.html b/userguide/es/twitcher.html index f40a2d3a..47aa9cc2 100644 --- a/userguide/es/twitcher.html +++ b/userguide/es/twitcher.html @@ -11,6 +11,7 @@ * Humdinger * Translators: * CapitanPico + * cafeina * --> @@ -61,16 +62,18 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.

    Twitcher

    Twitcher es un selector de tareas para moverse entre las diversas aplicaciones en ejecución, así como sus ventanas.

    twitcher.png -

    Hold CTRL and tap TAB to switch between the current and the last application/window on the current workspace. Tapping TAB very quickly will switch between all visible applications on the current workspace.
    -Press and hold CTRL TAB to open the Twitcher window and go through all running applications by repeatedly hitting TAB or /.
    -If you need to get to a specific window of a program, move to its icon as described and then go through its open windows with the / keys.

    -

    You cycle through all visible windows (on the current workspace) of an application with CTRL ~ (which, depending on the keymap you're using, is the key below ESC).

    +

    Mantenga presionada la tecla CTRL y presione TAB para cambiar entre la aplicación o ventana actual y la anterior en el espacio de trabajo actual. Al teclear rápidamente TAB irá alternando entre todas las aplicaciones visibles en el espacio de trabajo actual.
    +Presione y mantenga presionados CTRL TAB para abrir la ventana de Twitcher e ir navegando entre las aplicaciones en ejecución al presionar repetidamente TAB o /.
    +Si se necesita una ventana concreta de un programa, vaya a su icono de la forma descrita y entonces busque entre sus ventanas abiertas con las teclas / .

    +

    Se recorre el conjunto de las ventanas de las aplicaciones visibles sobre el espacio activo de trabajo con CTRL ~ (lo que corresponde, según el teclado que se esté utilizando, a la tecla bajo ESC). + + +

    También es posible solicitar a Twitcher con CTRL TAB y entonces, usar el ratón para elegir la aplicación o la ventana hacia la cual será dirigido al soltar la tecla CTRL .

    diff --git a/userguide/es/workshop-email.html b/userguide/es/workshop-email.html index 3cfa7041..92cbd475 100644 --- a/userguide/es/workshop-email.html +++ b/userguide/es/workshop-email.html @@ -158,9 +158,9 @@ En cualquier caso, intente conservar el nombre de estado corto. De esa manera, s diff --git a/userguide/es/workshop-filetypes+attributes.html b/userguide/es/workshop-filetypes+attributes.html index 71f90b4c..8edb67ed 100644 --- a/userguide/es/workshop-filetypes+attributes.html +++ b/userguide/es/workshop-filetypes+attributes.html @@ -58,7 +58,7 @@ « Disposición del sistema de archivos :: Contenido -:: Workshop: Email » +:: Taller: correo electrónico »
    @@ -154,10 +154,10 @@ De cualquier forma, a estos archivos añadimos algunos atributos. Aquí tendremo
  • Boolean for binary data: 0 (false) or >=1 (true)
  • Integer for integer numbers with different ranges:
      -
    • 8 bit: ± 255
    • -
    • 16 bit: ± 65,535
    • -
    • 32 bit: ± 4,294,967,295
    • -
    • 64 bit: ± 18,446,744,073,709,551,615
    • +
    • 8 bit: -128 to 127
    • +
    • 16 bit: -32,768 to 32,767
    • +
    • 32 bit: -2,147,483,648 to 2,147,483,647
    • +
    • 64 bit: -9,223,372,036,854,775,808 to 9,223,372,036,854,775,807
  • Float for floating-point numbers, single precision
  • @@ -243,7 +243,7 @@ Para ello abra una carpeta con archivos DVDdb y reacomode los atributos como le diff --git a/userguide/es/workshop-wlan.html b/userguide/es/workshop-wlan.html index 0d9d8c5d..b72f5689 100644 --- a/userguide/es/workshop-wlan.html +++ b/userguide/es/workshop-wlan.html @@ -63,7 +63,6 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.

    @@ -76,16 +75,16 @@

    Taller: Redes inalámbricas

    -

    Getting the networking to run is essential in today's need for permanent internet connection. As keeping up to date with all the different and ever changing hardware and drivers is quite impossible for a small project, Haiku relies on a compatibility layer to make use of FreeBSD and some OpenBSD networking drivers. This ensures a massive amount of supported hardware, though probably not 100% of what's out there.

    +

    Tener conectividad de red es esencial para las necesidades de hoy en día de una conexión permanente a internet. Dado que estar al corriente con todas las diferentes opciones de hardware y controladores que están cambiando constantemente es casi imposible para un proyecto pequeño, por lo que Haiku depende de una capa de compatibilidad para hacer uso de los controladores de red de FreeBSD y algunos de OpenBSD. Esto garantiza un soporte considerable de hardware, aunque no la totalidad de lo que hay en el mercado.

    index Como unirse a una red inalámbrica

    -

    You can use the Desktop applet NetworkStatus to connect to a specific network.

    +

    Puede usar el accesorio de escritorio NetworkStatus para conectarse a una red determinada.

    Dele un clic derecho en el ícono de la Barra de Escritorio y seleccione el nombre público de la red (que es la "SSID" que difunde) desde el menú contextual.

    join-network.png -

    A window opens where you enter the type of authentication (probably WPA/WPA2, WEP is not a secure encryption anymore!) and the password for that wireless network. Tick the checkbox below to Store this configuration so you don't have to enter all the information again next time you connect to this network.
    -Click OK to start the login process.
    Depending on your hardware and network configuration this may take a while. You'll be kept informed of the progress by notifications:

    +

    Se abrirá una ventana en donde podrá establecer el tipo de autenticación (probablemente WPA/WPA2, porque WEP ya no es un método seguro de cifrado) y la contraseña de esa red inalámbrica. Active la casilla de verificación debajo para Guardar esta configuración así ya no tiene que ingresar toda esta información de nuevo la próxima vez que se conecte a esta red.
    +Al hacer clic en Aceptar comenzará el proceso de autenticación.
    Esto podría tomar un momento dependiendo de su hardware y de la configuración de red. Será informado del progreso mediante notificaciones:

    join-network.gif

    Una vez que aparezca "Listo" y el ícono NetworkStatus de la Barra de Escritorio muestre una luz verde, la conexión estará establecida. Si las notificaciones terminan en "Sin conexión" y un triángulo amarillo, algo salió mal, tal vez una contraseña incorrecta.

    @@ -118,7 +117,7 @@ La salida muestra el nombre público (SSID), dirección MAC, intensidad de la se Los usuarios de Windows deberán tener wget y zip para Windows instalados en sus ubicaciones predeterminadas y usar este archivo por lotes.
    Con esto se descargaran los archivos requeridos, y se creará una archivo zip que deberá ser extraído en el directorio /boot de Haiku. Una vez desempacado, abra una Terminal e ingrese:

    install-wifi-firmwares.sh
    -

    Repase las licencias y aceptela si está de acuerdo para instalar los archivos de firmware que estan ahora disponibles.

    +

    Revise las licencias y acéptelas si está de acuerdo para instalar los archivos de firmware que estan ahora disponibles.

    diff --git a/userguide/es/workspaces.html b/userguide/es/workspaces.html index 0e59f6b5..0fdb85fd 100644 --- a/userguide/es/workspaces.html +++ b/userguide/es/workspaces.html @@ -57,7 +57,7 @@ « Aplicaciones :: Contenido -:: Twitcher (seleccionador de aplicaciones) » +:: Twitcher (selector de aplicaciones) » @@ -86,7 +86,7 @@ También, dar click en la aplicación o en una de sus ventanas en el Deskbar, le diff --git a/userguide/fi/applications/bootmanager.html b/userguide/fi/applications/bootmanager.html index fc433aad..e550622f 100644 --- a/userguide/fi/applications/bootmanager.html +++ b/userguide/fi/applications/bootmanager.html @@ -4,7 +4,7 @@
    diff --git a/welcome/de/images/quicktour/drilldown.png b/welcome/de/images/quicktour/drilldown.png index 6934fb8a..2df868e3 100644 Binary files a/welcome/de/images/quicktour/drilldown.png and b/welcome/de/images/quicktour/drilldown.png differ diff --git a/welcome/en/quicktour.html b/welcome/en/quicktour.html index 19b9cbfa..ebfccf44 100644 --- a/welcome/en/quicktour.html +++ b/welcome/en/quicktour.html @@ -120,7 +120,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -173,7 +173,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/eo/quicktour.html b/welcome/eo/quicktour.html index 1aaf9691..98a539a0 100644 --- a/welcome/eo/quicktour.html +++ b/welcome/eo/quicktour.html @@ -124,7 +124,7 @@

    Bonvenon al rapida konatiĝo kun la Hajko

    Dum la Hajko havas multajn komunajn kun aliaj sistemoj rimedojn, ĝi ankaŭ havas unikajn proprajn trajtojn, kiujn utilas mencii. Kelkaj sekvantaj bildoj instruos vin pri gravaj eblecoj de la Hajko por rapida ekuzado.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    diff --git a/welcome/es/bugreports.html b/welcome/es/bugreports.html index 3821e508..018a2e5e 100644 --- a/welcome/es/bugreports.html +++ b/welcome/es/bugreports.html @@ -62,7 +62,6 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.
    @@ -143,16 +142,16 @@ Tome nota que en el KDL su teclado podría dejar de funcionar. Los teclados PS/2 Registro de Eventos de Sistema

    Este es el método predilecto para extraer información de un sistema que no arranca.
    El Registro de Eventos de Sistema (o syslog, por su nombre corto en inglés) contiene información valiosa sobre lo que ha sucedido con su sistema, incluyendo la salida de las sesiones KDL. Normalmente es buena idea adjuntarlo al ticket de Trac relacionado con el núcleo. El syslog es escrito al archivo /boot/system/var/log/syslog. Debido a que escribir a un archivo requiere un sistema funcional, la salida más reciente puede no haber logrado llegar al syslog cuando ocurre un problema en el núcleo (particularmente en reinicios espontáneos o sesiones KDL incontinuables).

    -

    The option Enable debug syslog in the boot loader's Debug menu makes the syslog persistent. If the option Save syslog from previous session during boot is activated in the boot loader options (as it is by default), you'll find the syslog of your last session as /boot/system/var/log/previous_syslog.
    -If you're not able to boot to get to the previous_syslog, you have to enter the boot loader menu by holding down SHIFT (or SPACE when booting via UEFI) while booting.
    -In the boot loader's Debug menu you should find the entries Display syslog from previous session and Save syslog from previous session. The former displays the syslog on screen, the latter allows you to save it as a file to disk. Note that at the moment only FAT32 volumes are supported for saving the file. If you want to use a USB stick, but have plugged it in too late so that it isn't recognized yet, you can reset the machine and re-enter the boot loader menu. Note: Don't accidentally boot any operating system or the data will be lost.

    +

    La opción Activar registro de depuración del sistema (Enable debug syslog) en el menú Depuración (Debug menu) del cargador de arranque hace que el registro del sistema sea persistente. Si la opción Guarda registro del sistema de la sesión anterior durante el arranque (Save syslog from previous session during boot) ha sido activada en las opciones del cargador de arranque (como lo está de forma predeterminada), podrá encontrar el registro del sistema de su sesión anterior en /boot/system/var/log/previous_syslog.
    +Si no puede arrancar para obtener el archivo previous_syslog, tendrá que ingresar al menú del cargador de arranque manteniendo presionada la tecla MAYÚS (o ESPACIO si arranca en un sistema UEFI) mientras arranca.
    +En el menú Depuración del cargador de arranque, podrá encontrar las entradas Mostrar registro del sistema de la sesión anterior (Display syslog from previous session) y Guardar registro del sistema de la sesión anterior (Save syslog from previous session). La primera muestra el registro del sistema en pantalla, mientras que la segunda le permite guardarlo como un archivo en el disco duro. Téngase en cuenta que actualmente solamente se permite guardar el archivo en volúmenes FAT32. Si quiere hacerlo en una unidad USB pero la conectó demasiado tarde, por lo que no ha sido detectada, puede reiniciar la máquina y volver a entrar en el menú del cargador de arranque. Atención: no arranque ningún sistema operativo accidentalmente o los datos se perderán.

    index Salida de depuración en pantalla

    -

    The on-screen debug output is useful only for debugging very specific issues and is known to have (timing) issues. Don't use it, if you don't have to.
    -This is only relevant when Haiku fails to boot on your machine and the Debug syslog option doesn't work for some reason. Before the Haiku boot logo appears, hold SHIFT (or SPACE when booting via UEFI) to enter the boot loader menu. Select Select debug options. Near the bottom, Enable on screen debug output will be listed. (Note: The other options could be enabled in an attempt to boot Haiku. If Haiku will boot only when one or more options are activated, be sure to mention which ones.)
    -Finally select Return to main menu and then Continue booting.
    -One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines need to be included on your ticket. There's more information on the Boot Loader.

    +

    La salida de depuración en pantalla es útil solamente para depurar problemas muy específicos y tiene problemas (de sincronización). No la use si no tiene necesidad de hacerlo.
    +Esta sólo es relevante cuando Haiku no arranca en su máquina y la opción de Registro de depuración del sistema (Debug syslog) no funciona por alguna razón. Antes que aparezca el logo de arranque de Haiku, mantenga presionada la tecla MAYÚS (o ESPACIO al arrancar en un sistema UEFI) para entrar en el menú del cargador de arranque. Seleccione Seleccionar opciones de arranque en modo seguro (Select safe mode options). Cerca de la parte inferior, aparecerá en la lista Activar salida de depuración en pantalla (Enable on screen debug output). (Nota: Se pueden activar las otras opciones para tratar que Haiku arranque. Si Haiku sólo arranca cuando una o más opciones están activadas, asegúrese de mencionar cuales son).
    +Para terminar, seleccione Regresar a menú principal (Return to main menu) y luego Continuar con el arranque (Continue booting).
    +Se mostrará en pantalla una o más páginas de texto, aunque sólo es necesario incluir las últimas líneas que aparezcan al abrir su ticket. Por más información, consulte la documentación sobre el Cargador de arranque.

    index Fallos de hardware/controladores

    @@ -165,7 +164,7 @@ One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines ne - +
    Índice
    - listimage | grep drivers/ muestra una lista de todos los controladores utilizados.
    - usb_hid_report En caso de dispositivos de entrada USB, agregue el archivo /tmp/usb_hid_report_descriptor_*.bin.
    - ints sólo disponible en la Zona de depuración del núcleo (kernel) (vea abajo). Muestra el uso de interruptores. No deberían haber muchos que esten compartidos por diferentes dispositivos.
    - On screen debug output (a debug boot time option, see above).
    - Salida de depuración en pantalla (una opción de depuración durante el arranque, véase arriba).

    Las primeras cuatro ordenes se pueden ingresar en la Terminal. Agregue un > output.txt tras una orden, y será canalizada a un archivo de texto llamado "output.txt" que puede adjuntar al reporte de fallos o correo electrónico.

    diff --git a/welcome/es/quicktour.html b/welcome/es/quicktour.html index 5917a1a0..9b80fac6 100644 --- a/welcome/es/quicktour.html +++ b/welcome/es/quicktour.html @@ -89,8 +89,7 @@
    -
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.
    +
    @@ -487,9 +486,9 @@ Una vez que se establezca la conexión, se le preguntará por el tipo de cifrado -

    HaikuDepot from the Deskbar's applications menu is where to search, install and uninstall software packages.
    -Note, there are two tabs: Besides the limited number of Featured packages, you can switch to see a list of All packages (over 5,000 and counting).

    -

    SoftwareUpdater should be started from time to time to update installed software as well as Haiku itself.

    +

    En HaikuDepot, presente en el menú de aplicaciones de la barra de escritorio, es en donde puede buscar, instalar y desinstalar paquetes de software.
    +Nótese que hay dos pestañas: además de la pestaña Paquetes destacados que presenta una lista reducida de entradas, existe otra en donde puede ver Todos los paquetes (con más de 5000 y en aumento).

    +

    SoftwareUpdater debería ser lanzado de vez en cuando para actualizar el software instalado así como a Haiku.

    diff --git a/welcome/fr/quicktour.html b/welcome/fr/quicktour.html index e899d5d2..0250cd50 100644 --- a/welcome/fr/quicktour.html +++ b/welcome/fr/quicktour.html @@ -123,7 +123,7 @@

    Bienvenue dans la présentation rapide d’Haiku

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -176,7 +176,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/fur/bugreports.html b/welcome/fur/bugreports.html index c8fe7936..28b45962 100644 --- a/welcome/fur/bugreports.html +++ b/welcome/fur/bugreports.html @@ -60,7 +60,6 @@
    -
    La traduzion di cheste pagjine no je ancjemò finide. Spietant che lu sedi, pes parts che no son finidis, dopre la version origjinâl par Inglês.
    @@ -141,16 +140,16 @@ Note che al è pussibil che in KDL la tô tastiere no funzioni. Lis tastieris PS Syslog

    Chest al è il metodi preferît par tirâ fûr informazions di un sisteme che no si invie.
    Il syslog (scurte di system log, vâl a dî regjistri di sisteme) al conten informazions preciosis in merit a ce che al è sucedût tal to sisteme, includûts i outputs des sessions di KDL. Di solit e je une buine idee chê di zontâlu al relatîf cartelin su Trac. Il syslog al ven scrit sul file /boot/system/var/log/syslog. Viodût che la scriture suntun file e necessite di un sisteme funzionant, la jessude plui resinte e podarès no stâ sul syslog cuant che al capite un probleme sul kernel (in particolâr cuant che il computer al torne a inviâsi di bessôl opûr sessions KDL che no ti permetin di continuâ).

    -

    The option Enable debug syslog in the boot loader's Debug menu makes the syslog persistent. If the option Save syslog from previous session during boot is activated in the boot loader options (as it is by default), you'll find the syslog of your last session as /boot/system/var/log/previous_syslog.
    -If you're not able to boot to get to the previous_syslog, you have to enter the boot loader menu by holding down SHIFT (or SPACE when booting via UEFI) while booting.
    -In the boot loader's Debug menu you should find the entries Display syslog from previous session and Save syslog from previous session. The former displays the syslog on screen, the latter allows you to save it as a file to disk. Note that at the moment only FAT32 volumes are supported for saving the file. If you want to use a USB stick, but have plugged it in too late so that it isn't recognized yet, you can reset the machine and re-enter the boot loader menu. Note: Don't accidentally boot any operating system or the data will be lost.

    +

    La opzion Enable debug syslog tal menù Debug menu dal boot loader al rint persistent il regjistri di sisteme. Se la opzion Save syslog from previous session during boot e ven ativade intes opzions dal boot loader (come che e je la impostazion predefinide), tu cjatarâs il syslog de tô ultime session come /boot/system/var/log/previous_syslog.
    +Se no tu rivis a inviâ il sisteme par otignî il previous_syslog, tu âs di jentrâ tal menù dal boot loader tignint fracât MAIUSC (o SPAZI se tu inviis il sisteme midiant UEFI) intant che tu inviis il computer.
    +Tal Debug menu dal boot loader tu varessis di cjatâ lis vôs Display syslog from previous session e Save syslog from previous session. Il prin al mostre sul schermi il regjistri di sisteme, l'ultin ti permet di salvâlu come file su disc. Note che pal moment a son supuartâts pal salvament dal file dome i volums FAT32. Se tu desideris doprâ une clavute USB, ma tu le âs tacade masse tart e duncje no je stade ancjemò ricognossude, tu puedis tornâ a inviâ la machine e tornâ a jentrâ tal menù dal boot loader. Atenzion: No sta inviâ nissun sisteme operatîf o i dâts a laran pierdûts.

    index Jessude su schermi dal debug

    -

    The on-screen debug output is useful only for debugging very specific issues and is known to have (timing) issues. Don't use it, if you don't have to.
    -This is only relevant when Haiku fails to boot on your machine and the Debug syslog option doesn't work for some reason. Before the Haiku boot logo appears, hold SHIFT (or SPACE when booting via UEFI) to enter the boot loader menu. Select Select debug options. Near the bottom, Enable on screen debug output will be listed. (Note: The other options could be enabled in an attempt to boot Haiku. If Haiku will boot only when one or more options are activated, be sure to mention which ones.)
    -Finally select Return to main menu and then Continue booting.
    -One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines need to be included on your ticket. There's more information on the Boot Loader.

    +

    La jessude su schermi dal debug e je utile dome par fâ il debug di cualchi specific probleme e si sa che al à problemis (di temporizazion). No sta doprâlu, se no tu scugnis.
    +Chest al è impuartant cuant che Haiku nol rive a inviâsi te tô machine e la opzion Debug syslog no funzione par cualchi motîf. Prime che al vegni fûr il logo di inviament di Haiku, ten fracât MAIUSC (o SPAZI se tu inviis il sisteme midiant UEFI) par jentrâ tal menù dal boot loader. Selezione Select debug options. In bas al sarà listât Enable on screen debug output. (Note: a puedin jessi abilitadis altris opzions tal tentatîf di inviâ Haiku. Se Haiku si inviarà dome cuant che une o plui opzions a son ativadis, impensiti di nomenâ cualis.)
    +Intal ultin selezione Return to main menu e dopo Continue booting.
    +Une o plui pagjinis di test a vignaran visualizadis sul schermi, al covente includi dome lis ultimis riis sul to cartelin. Altris informazions a son su Il Boot Loader.

    index Erôrs dal hardware/driver

    @@ -163,7 +162,7 @@ One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines ne - +
    Tabele
    - listimage | grep drivers/ Al liste ducj i drivers doprâts.
    - usb_hid_report Tal câs di dispositîfs di input USB, zonte il file /tmp/usb_hid_report_descriptor_*.bin .
    - ints Disponibil dome dentri dal Kernel Debugging Land (viôt parsore). Al mostre l'utilizazion dal interrupt. No'ndi varessin di sei masse di chei condividûts tra dispositîfs diferents.
    - On screen debug output (a debug boot time option, see above).
    - Jessude su schermi dal debug (une opzion relative al debug che tu puedis ativâ al moment dal inviament, viôt parsore).

    I prins cuantri comants a vegnin scrits intal Terminâl. Zonte un > output.txt dopo di un comant, e al ven incanalât intun file di test clamât "output.txt" che tu puedis zontâ ae tô segnalazion di erôr o te e-mail.

    diff --git a/welcome/hu/quicktour.html b/welcome/hu/quicktour.html index c303971f..3e1dcdfc 100644 --- a/welcome/hu/quicktour.html +++ b/welcome/hu/quicktour.html @@ -123,7 +123,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -176,7 +176,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/id/quicktour.html b/welcome/id/quicktour.html index d350c800..9406a794 100644 --- a/welcome/id/quicktour.html +++ b/welcome/id/quicktour.html @@ -128,7 +128,7 @@

    Selamat Datang di Tur Cepat Haiku

    Sementara Haiku berbagi banyak ide dengan sistem operasi lain, ia memang memiliki pendekatan unik di beberapa area yang pantas untuk ditunjukkan. Hanya dalam beberapa slide, Anda akan belajar tentang fitur Haiku yang paling penting dan kekhasan yang akan membantu Anda mengawali dengan cepat.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    diff --git a/welcome/it/quicktour.html b/welcome/it/quicktour.html index 1e372153..3244fa4f 100644 --- a/welcome/it/quicktour.html +++ b/welcome/it/quicktour.html @@ -124,7 +124,7 @@

    Benvenuto nella guida rapida ad Haiku

    Per quanto Haiku condivida molti aspetti con altri sistemi operativi, ha un approccio, talvolta, unico in alcune aree che ha senso approfondire. In queste poche slide, imparerai le caratteristiche più importanti e le peculiarità di Haiku che ti consentiranno di cominciare velocemente ad utilizzarlo.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    diff --git a/welcome/pl/quicktour.html b/welcome/pl/quicktour.html index 8358aea1..cc54ff02 100644 --- a/welcome/pl/quicktour.html +++ b/welcome/pl/quicktour.html @@ -121,7 +121,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -174,7 +174,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/pt_BR/quicktour.html b/welcome/pt_BR/quicktour.html index d30e962f..afa17004 100644 --- a/welcome/pt_BR/quicktour.html +++ b/welcome/pt_BR/quicktour.html @@ -121,7 +121,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -174,7 +174,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/pt_PT/quicktour.html b/welcome/pt_PT/quicktour.html index d24a84cf..7facc655 100644 --- a/welcome/pt_PT/quicktour.html +++ b/welcome/pt_PT/quicktour.html @@ -125,7 +125,7 @@

    Bem-vindo(a) à Visita Guiada ao Haiku

    Ainda que partilhe muitas ideias com outros sistemas operativos, o Haiku tem uma abordagem singular em algumas áreas que vale a pena destacar. Em apenas alguns dispositivos, ficará a conhecer as principais funcionalidades e peculiaridades, o que o(a) ajudará a começar rapidamente.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    diff --git a/welcome/ro/quicktour.html b/welcome/ro/quicktour.html index 9e45b79c..6baf4121 100644 --- a/welcome/ro/quicktour.html +++ b/welcome/ro/quicktour.html @@ -123,7 +123,7 @@

    Bine ați venit la turul rapid Haiku

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -176,7 +176,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/ru/quicktour.html b/welcome/ru/quicktour.html index 03d8a0d6..01cd709a 100644 --- a/welcome/ru/quicktour.html +++ b/welcome/ru/quicktour.html @@ -124,7 +124,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -177,7 +177,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/sk/quicktour.html b/welcome/sk/quicktour.html index d1758d10..ada5959f 100644 --- a/welcome/sk/quicktour.html +++ b/welcome/sk/quicktour.html @@ -121,7 +121,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -174,7 +174,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/sv_SE/quicktour.html b/welcome/sv_SE/quicktour.html index b891b004..28a7f4b8 100644 --- a/welcome/sv_SE/quicktour.html +++ b/welcome/sv_SE/quicktour.html @@ -121,7 +121,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -174,7 +174,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    diff --git a/welcome/uk/bugreports.html b/welcome/uk/bugreports.html index 5cb3e12b..b1cd0d09 100644 --- a/welcome/uk/bugreports.html +++ b/welcome/uk/bugreports.html @@ -63,7 +63,7 @@
    - +
    Індекс
    Зміст
    Створення облікового запису у системі Trac
    Створення звіту про помилку
    Помилки у програмах
    diff --git a/welcome/uk/quicktour.html b/welcome/uk/quicktour.html index 0f7cc6a9..42df2b61 100644 --- a/welcome/uk/quicktour.html +++ b/welcome/uk/quicktour.html @@ -95,7 +95,7 @@
    - +
    Індекс
    Зміст
    [1] Ласкаво просимо
    [2] Панель задач
    diff --git a/welcome/welcome_es.html b/welcome/welcome_es.html index 7818181d..05efd18c 100644 --- a/welcome/welcome_es.html +++ b/welcome/welcome_es.html @@ -63,32 +63,30 @@
    -
    La traducción de esta página aún no está completa. Hasta que lo esté, las partes sin traducir se muestran en el original en inglés.
    + ¡Bienvenido a Haiku!
    + Habituándose al sistema
    + Cuidado con los fallos
    + Instalar Haiku y actualizarlo
    + Instalar más software
    + Un Haiku adaptado a su idioma
    + Wifi en Haiku
    + Habituándose a la API
    + Ponerse en contacto
    Índice
    - Welcome to Haiku!
    - Getting to know the system
    - Beware of Bugs
    - Installing Haiku and updating
    - Installing new software
    - A localized Haiku
    - Wifi in Haiku
    - Getting to know the API
    - Getting in contact -

    ¡Bienvenido a Haiku!

    -

    Thanks for checking out Haiku! This is our 8th public release. We hope to attract new developers to our project and give users a chance to check out Haiku. While this fourth beta release includes all major features planned for the final Haiku release, it still has bugs and a few rough edges that need further polishing. However, we think that this release is quite usable and hope it lets you discover Haiku's great potential and that you share our excitement.

    +

    ¡Gracias por poner Haiku a prueba! Este es nuestra octava entrega al público. Esperamos atraer nuevos desarrolladores a este proyecto y darle a los usuarios una oportunidad para probar Haiku. Aún cuando esta cuarta versión beta incluye todas las principales características planeadas para la versión final de Haiku, todavía existen muchos fallos y algunas asperezas que hay que limar. No obstante, consideramos que esta entrega es muy funcional, y esperamos que le permita descubrir el gran potencial de Haiku, y que pueda compartir nuestro entusiasmo.

    Visite el sitio web de nuestro proyecto Haiku-os.org para ver los últimos anuncios y noticias.

    index Habituándose al sistema

    -

    While the first release(s) of Haiku will be very much like the BeOS R5, the operating system it is reimplementing, there are many additions and improvements that were developed by the Haiku team over the years. So, if you're a returning BeOS user or are new user, have a look at these links:

    +

    Si bien las primeras ediciones de Haiku serán muy parecidas a BeOS R5, el sistema operativo que está reimplementando, también añade características nuevas y realiza mejoras hechas por el equipo de Haiku a lo largo de los años. Por lo que, en caso de ser un usuario de BeOS que regresa al ecosistema o ser un usuario nuevo, consulte estos enlaces:

    @@ -100,7 +98,7 @@ indexCuidado con los fallos

    Hemos trabajado muy duro para resolver todas los fallas más críticas, sin embargo, ya que es una versión beta, es muy probable que existan algunas por descubrir.

    -
    No recomendamos el uso de versiones beta en sistemas de producción. Sus datos podrían resultar alterados, estropeados o incluso destruidos. ¡Conserve copias de respaldo al día!
    +
    No recomendamos el uso de versiones beta en sistemas de producción. Sus datos podrían resultar alterados, estropeados o incluso destruidos. ¡Conserve copias de respaldo actualizadas!

    Una de las razones principales para liberar una versión beta es atraer más gente para poner a prueba el sistema y descubrir fallos o darnos sugerencias para futuras mejoras. Por favor, envíe informes de fallos y mejoras en nuestro bug tracker, luego de utilizar su sistema de búsqueda, para evitar duplicados.

    + Getting in contact

    Visita rápida a Haiku

    @@ -87,11 +86,11 @@ Mengenal sistem

    While the first release(s) of Haiku will be very much like the BeOS R5, the operating system it is reimplementing, there are many additions and improvements that were developed by the Haiku team over the years. So, if you're a returning BeOS user or are new user, have a look at these links:

    - + - +

    Haiku Quick Tour

    Tur Cepat Haiku

    Haiku User Guide

    Tuntunan User Haiku

    -

    For more interactive help and support, become part of the Haiku community and join our forums and chat channel.

    +

    Untuk bantuan dan dukungan yang lebih interaktif, jadilah bagian dari komunitas Haiku dan bergabunglah dengan forum dan saluran chat kami.

    index @@ -108,7 +107,7 @@

    index Installing Haiku and updating

    -

    If you haven't already, our online Installation Guide explains how to prepare a partition and install Haiku on your harddrive.

    +

    Jika Anda belum melakukannya, Panduan Instalasi online kami menjelaskan cara menyiapkan partisi dan menginstal Haiku di harddisk Anda.

    Memperbarui Haiku serta paket pihak ketiga dilakukan dengan aplikasi SoftwareUpdater. Setelah selesai, reboot.
    Untuk detail lebih lanjut, lihat panduan Memperbarui dan menurunkan versi sistem anda situs web kami.

    @@ -121,9 +120,9 @@ Karena kompatibilitas biner dan sumber kami, sebagian besar aplikasi BeOS berjal

    index -A localized Haiku

    -

    Haiku has been translated to dozens of languages and supports a multitude of keymaps. When booting Haiku for the first time you can set language and keymap. These settings can be changed at any time with the Locale and Keymap preferences.
    -The HaikuDepot application offers a number of input methods for Chinese, Japanese and Korean to download and install.

    +Haiku yang dilokalkan +

    Haiku telah diterjemahkan ke banyak bahasa dan mendukung banyak keymap. Saat mem-boot Haiku untuk pertama kalinya Anda dapat mengatur bahasa dan keymap. Setelan ini dapat diubah kapan saja dengan Lokal dan Preferensi Keymap.
    +Aplikasi HaikuDepot menawarkan sejumlah metode masukan untuk diunduh dan dipasang dalam bahasa Mandarin, Jepang, dan Korea.

    index diff --git a/welcome/welcome_uk.html b/welcome/welcome_uk.html index 6b9a284c..b3d217e0 100644 --- a/welcome/welcome_uk.html +++ b/welcome/welcome_uk.html @@ -63,7 +63,7 @@
    - +
    Індекс
    Зміст
    Вітаємо в Haiku!
    Знайомство з системою
    diff --git a/welcome/zh_CN/quicktour.html b/welcome/zh_CN/quicktour.html index 615f5cf2..2fae20f5 100644 --- a/welcome/zh_CN/quicktour.html +++ b/welcome/zh_CN/quicktour.html @@ -121,7 +121,7 @@

    Welcome to Haiku's Quick Tour

    While Haiku shares many ideas with other operating systems, it does have a unique approach in some areas that are worth pointing out. In just a few slides, you’ll learn about the most important Haiku features and peculiarities that’ll help you get a running start.

    -

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the Userguide.

    +

    For each topic you can find a box with links for "further reading" that point to additional resources, like related topics in the User Guide.

    @@ -174,7 +174,7 @@

    The Keymap preferences let you switch from the Haiku standard ALT key to CTRL (Windows/Linux mode). This is a global switch, so for example quitting a program in the shell will then be done with ALT C instead the usual CTRL C.
    -This inconsistancy is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.

    +This inconsistency is one reason for the default ALT shortcut in Haiku.